Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 41.21

Esaïe 41.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 41.21 (LSG)Plaidez votre cause, Dit l’Éternel ; Produisez vos moyens de défense, Dit le roi de Jacob.
Esaïe 41.21 (NEG)Plaidez votre cause, Dit l’Éternel ; Produisez vos moyens de défense, Dit le roi de Jacob.
Esaïe 41.21 (S21)Plaidez votre cause, dit l’Éternel. Présentez des arguments pour votre défense, dit le roi de Jacob.
Esaïe 41.21 (LSGSN)Plaidez votre cause, Dit l’Éternel ; Produisez vos moyens de défense, Dit le roi de Jacob.

Les Bibles d'étude

Esaïe 41.21 (BAN)Présentez votre cause, dit l’Éternel ; produisez vos raisons, dit le Roi de Jacob.

Les « autres versions »

Esaïe 41.21 (SAC)Venez plaider votre cause, dit le Seigneur : si vous avez quelque chose à dire pour votre défense, produisez-le, dit le Roi de Jacob.
Esaïe 41.21 (MAR)Produisez votre procès, dit l’Éternel ; et mettez en avant les fondements de votre cause, dit le Roi de Jacob.
Esaïe 41.21 (OST)Présentez votre cause, dit l’Éternel ; exposez vos preuves, dit le roi de Jacob.
Esaïe 41.21 (CAH)Approchez vos contestations, dit Ieovah, avancez vos plus fortes preuves, dit le roi de Jâcob.
Esaïe 41.21 (GBT)Venez plaider votre cause, dit le Seigneur : si vous avez quelque chose à dire pour votre défense, produisez-le, dit le Roi de Jacob.
Esaïe 41.21 (PGR)Alléguez vos moyens, dit l’Éternel ! produisez vos arguments, dit le Roi de Jacob !
Esaïe 41.21 (LAU)Présentez votre cause, dit l’Éternel ; exposez vos preuves, dit le roi de Jacob ;
Esaïe 41.21 (DBY)Produisez votre cause, dit l’Éternel ; apportez ici vos arguments, dit le roi de Jacob.
Esaïe 41.21 (TAN)Présentez votre cause, dit l’Éternel, produisez vos arguments, dit le Roi de Jacob.
Esaïe 41.21 (VIG)Venez plaider votre cause, dit le Seigneur ; si vous avez quelque chose à dire, produisez-le, (apportez vos preuves, si par hasard vous en avez quelqu’une,) dit le roi de Jacob.
Esaïe 41.21 (FIL)Venez plaider votre cause, dit le Seigneur; si vous avez quelque chose à dire, produisez-le, dit le Roi de Jacob.
Esaïe 41.21 (CRA)Présentez votre cause, dit Yahweh ; produisez vos raisons, dit le Roi de Jacob.
Esaïe 41.21 (BPC)“Plaidez votre cause”, dit Yahweh ; - “produisez vos preuves”, dit le roi de Jacob.
Esaïe 41.21 (AMI)Venez plaider votre cause, dit le Seigneur ; si vous avez quelque chose à dire pour votre défense, produisez-le, dit le Roi de Jacob.

Langues étrangères

Esaïe 41.21 (LXX)ἐγγίζει ἡ κρίσις ὑμῶν λέγει κύριος ὁ θεός ἤγγισαν αἱ βουλαὶ ὑμῶν λέγει ὁ βασιλεὺς Ιακωβ.
Esaïe 41.21 (VUL)prope facite iudicium vestrum dicit Dominus adferte si quid forte habetis dixit Rex Iacob
Esaïe 41.21 (SWA)Haya, leteni maneno yenu, asema Bwana; toeni hoja zenu zenye nguvu, asema mfalme wa Yakobo.
Esaïe 41.21 (BHS)קָרְב֥וּ רִֽיבְכֶ֖ם יֹאמַ֣ר יְהוָ֑ה הַגִּ֨ישׁוּ֙ עֲצֻמֹ֣ותֵיכֶ֔ם יֹאמַ֖ר מֶ֥לֶךְ יַעֲקֹֽב׃