Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 41.2

Esaïe 41.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 41.2 (LSG)Qui a suscité de l’orient Celui que le salut appelle à sa suite ? Qui lui a livré les nations et assujetti des rois ? Qui a réduit leur glaive en poussière, Et leur arc en un chaume qui s’envole ?
Esaïe 41.2 (NEG)Qui a suscité de l’orient Celui que le salut appelle à sa suite ? Qui lui a livré les nations et assujetti des rois ? Qui a réduit leur glaive en poussière, Et leur arc en un chaume qui s’envole ?
Esaïe 41.2 (S21)Qui a fait surgir de l’est celui que la justice appelle à sa suite ? Qui lui a livré des nations et soumis des rois ? Qui a transformé leur épée en poussière, et leur arc en un fétu de paille qui s’envole ?
Esaïe 41.2 (LSGSN)Qui a suscité de l’orient Celui que le salut appelle à sa suite ? Qui lui a livré les nations et assujetti des rois ? Qui a réduit leur glaive en poussière, Et leur arc en un chaume qui s’envole ?

Les Bibles d'étude

Esaïe 41.2 (BAN)Qui a fait lever de l’Orient celui dont la justice rencontre les pas ? Qui lui a livré les nations et lui a soumis les rois ? Il réduit leur glaive en poussière ; il rend leur arc semblable à la paille qu’emporte le vent ;

Les « autres versions »

Esaïe 41.2 (SAC)Qui a fait sortir le juste de l’Orient ? et qui l’a appelé en lui ordonnant de le suivre ? Il a terrassé les peuples devant lui, et il l’a rendu le maître des rois : il a fait tomber sous son épée ses ennemis comme la poussière, et il les a fait fuir devant son arc, comme la paille que le vent emporte.
Esaïe 41.2 (MAR)Qui est celui qui a fait lever de l’Orient la justice ? qui l’a appelée afin qu’elle le suivit pas à pas ? qui a soumis à son commandement les nations, lui a fait avoir domination sur les Rois, et les a livrés à son épée, comme de la poussière ; et à son arc, comme de la paille poussée par le vent ?
Esaïe 41.2 (OST)Qui a fait lever de l’Orient, celui dont la justice accompagne les pas ? Il lui livre les nations, et le fait dominer sur les rois ; il réduit leur épée en poussière, et leur arc est comme de la paille qui vole.
Esaïe 41.2 (CAH)Qui a réveillé de l’Orient celui que la victoire suit ? qui livre les nations devant lui pour qu’il subjugue les rois ? qui réduit leur glaive en poussière et leur arc comme la paille qui s’envole ?
Esaïe 41.2 (GBT)Qui a fait sortir le juste de l’orient, et qui l’a appelé en lui ordonnant de le suivre ? Il a humilié les peuples en sa présence, et il l’a rendu supérieur aux rois ; il a fait tomber sous son épée ses ennemis comme la poussière, et il les a fait fuir devant son arc comme la paille que le vent emporte.
Esaïe 41.2 (PGR)Qui de l’Orient a fait surgir celui dont la justice accompagne les pas ? qui lui a livré les nations et assujetti des rois, de leur épée a fait comme une poussière, et de leur arc comme une balle emportée ?
Esaïe 41.2 (LAU)Qui a réveillé, du levant, celui que la justice appelle sur ses pas ? Il lui livre les nations, et le fait dominer sur les rois ; il [les] livre à son épée comme une poussière, à son arc comme du chaume chassé [au loin].
Esaïe 41.2 (DBY)Qui, du levant, réveilla celui dont la justice accompagne les pas ? Il livra les nations devant lui, et lui soumit les rois ; il les livra à son épée comme de la poussière, et à son arc comme du chaume chassé par le vent.
Esaïe 41.2 (TAN)Qui l’a suscité de l’Orient, celui qui appelle le droit à suivre ses pas ? Qui lui livre les nations ? Qui lui soumet les rois ? Son glaive réduit les choses en poussière, son arc fait de tout une paille qui s’envole.
Esaïe 41.2 (VIG)Qui a fait sortir le juste de l’orient, et qui l’a appelé pour le suivre ? Il lui livrera les (mettra en sa présence des) nations, et il lui soumettra les rois ; il les donnera à son glaive comme de la poussière, et à son arc comme le chaume (la paille) que le vent emporte.
Esaïe 41.2 (FIL)Qui a fait sortir le juste de l’orient, et qui l’a appelé pour Le suivre? Il lui livrera les nations, et Il lui soumettra les rois; il les donnera à son glaive comme de la poussière, et à son arc comme le chaume que le vent emporte.
Esaïe 41.2 (CRA)Qui a fait lever de l’Orient celui dont la justice rencontre les pas ? Qui lui a livré les nations, et lui a soumis les rois ?
Il fait voler leurs épées en poussière ; il rend leurs arcs semblables à la paille qu’emporte le vent.
Esaïe 41.2 (BPC)Qui a suscité de l’Orient - celui que sur ses pas la victoire rencontre ? Qui lui a livré les nations - et assujetti les rois ? Son glaive les réduit en poussière - et son arc en chaume qui s’envole.
Esaïe 41.2 (AMI)Qui a fait sortir de l’orient celui que, sur ses pas, la victoire rencontre ? Il a terrassé les peuples devant lui, et il l’a rendu le maître des rois ; il a fait tomber sous son épée ses ennemis, comme la poussière, et il les a fait fuir devant son arc, comme la paille que le vent emporte.

Langues étrangères

Esaïe 41.2 (LXX)τίς ἐξήγειρεν ἀπὸ ἀνατολῶν δικαιοσύνην ἐκάλεσεν αὐτὴν κατὰ πόδας αὐτοῦ καὶ πορεύσεται δώσει ἐναντίον ἐθνῶν καὶ βασιλεῖς ἐκστήσει καὶ δώσει εἰς γῆν τὰς μαχαίρας αὐτῶν καὶ ὡς φρύγανα ἐξωσμένα τὰ τόξα αὐτῶν.
Esaïe 41.2 (VUL)quis suscitavit ab oriente iustum vocavit eum ut sequeretur se dabit in conspectu eius gentes et reges obtinebit dabit quasi pulverem gladio eius sicut stipulam vento raptam arcui eius
Esaïe 41.2 (SWA)Ni nani aliyemwinua mmoja atokaye mashariki, ambaye katika haki amemwita mguuni pake? Ampa mataifa mbele yake, na kumtawaza juu ya wafalme; awatoa wawe kama mavumbi kwa upanga wake, kama makapi yaliyopeperushwa kwa upinde wake.
Esaïe 41.2 (BHS)מִ֤י הֵעִיר֙ מִמִּזְרָ֔ח צֶ֖דֶק יִקְרָאֵ֣הוּ לְרַגְלֹ֑ו יִתֵּ֨ן לְפָנָ֤יו גֹּויִם֙ וּמְלָכִ֣ים יַ֔רְדְּ יִתֵּ֤ן כֶּֽעָפָר֙ חַרְבֹּ֔ו כְּקַ֥שׁ נִדָּ֖ף קַשְׁתֹּֽו׃