Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 41.19

Esaïe 41.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 41.19 (LSG)Je mettrai dans le désert le cèdre, l’acacia, Le myrte et l’olivier ; Je mettrai dans les lieux stériles Le cyprès, l’orme et le buis, tous ensemble ;
Esaïe 41.19 (NEG)Je mettrai dans le désert le cèdre, l’acacia, Le myrte et l’olivier ; Je mettrai dans les lieux stériles Le cyprès, l’orme et le buis, tous ensemble ;
Esaïe 41.19 (S21)Je ferai pousser dans le désert le cèdre, l’acacia, le myrte et l’olivier. Je placerai pêle-mêle dans la plaine aride le cyprès, l’orme et le buis.
Esaïe 41.19 (LSGSN)Je mettrai dans le désert le cèdre, l’acacia, Le myrte et l’olivier ; Je mettrai dans les lieux stériles Le cyprès, l’orme et le buis, tous ensemble ;

Les Bibles d'étude

Esaïe 41.19 (BAN)je mettrai dans le désert le cèdre, l’acacia, le myrte et l’olivier ; je mettrai ensemble dans la steppe le cyprès, le platane et le buis ;

Les « autres versions »

Esaïe 41.19 (SAC)Je ferai naître dans le désert le cèdre, l’épine blanche, le myrte et les oliviers ; je ferai croître ensemble dans la solitude les sapins, les ormes et les buis :
Esaïe 41.19 (MAR)Je ferai croître au désert le cèdre, le pin, le myrte, et l’olivier ; je mettrai aux landes le sapin, l’orme et le buis ensemble.
Esaïe 41.19 (OST)Je mettrai dans le désert le cèdre, l’acacia, le myrte et l’olivier ; je planterai dans les solitudes le cyprès, l’orme et le buis ensemble ;
Esaïe 41.19 (CAH)Je placerai dans le désert le cèdre sauvage, l’acacia, les myrtes et l’olivier ; je planterai dans la solitude le cyprès, le pin et le buis, ensemble.
Esaïe 41.19 (GBT)Je ferai naître dans le désert le cèdre, le sétim, le myrte et les oliviers ; je ferai croître ensemble dans la solitude les sapins, les ormes et le buis ;
Esaïe 41.19 (PGR)Je mettrai au désert le cèdre, l’acacia, et le myrte et l’olivier ; je planterai dans les lieux incultes le cyprès, le platane et le mélèze réunis,
Esaïe 41.19 (LAU)Je mettrai dans le désert le cèdre, l’arbre de Sittim, le myrte et l’arbre à huile ; je mettrai dans la plaine stérile le cyprès, le pin et le buis à la fois,
Esaïe 41.19 (DBY)Je ferai croître dans le désert le cèdre, l’acacia, et le myrte, et l’olivier ; je mettrai dans le lieu stérile le cyprès, le pin et le buis ensemble ;
Esaïe 41.19 (TAN)Dans le désert je ferai croître le cèdre, l’acacia, le myrte et l’olivier, dans la campagne stérile je planterai, avec le cyprès, l’orme et le buis,
Esaïe 41.19 (VIG)je mettrai dans le désert le cèdre, l’épine (acacia), le myrte et l’olivier ; je ferai croître ensemble dans la solitude le sapin, l’orme et le buis ;
Esaïe 41.19 (FIL)Je mettrai dans le désert le cèdre, l’épine, le myrte et l’olivier; Je ferai croître ensemble dans la solitude le sapin, l’orme et le buis;
Esaïe 41.19 (CRA)Je mettrai dans le désert le cèdre, l’acacia, le myrte et l’olivier ; je mettrai dans la steppe à la fois le cyprès, le platane et le buis ;
Esaïe 41.19 (BPC)Je mettrai dans le désert le cèdre, - l’acacia, le myrte et l’olivier ; Je placerai dans la steppe le cyprès, - l’orme et le sapin,
Esaïe 41.19 (AMI)Je ferai naître dans le désert le cèdre, l’épine blanche, le myrte et les oliviers ; je ferai croître ensemble dans la solitude les sapins, les ormes et les buis ;

Langues étrangères

Esaïe 41.19 (LXX)θήσω εἰς τὴν ἄνυδρον γῆν κέδρον καὶ πύξον καὶ μυρσίνην καὶ κυπάρισσον καὶ λεύκην.
Esaïe 41.19 (VUL)dabo in solitudine cedrum et spinam et myrtum et lignum olivae ponam in deserto abietem ulmum et buxum simul
Esaïe 41.19 (SWA)Nitapanda katika jangwa mwerezi, mshita, mhadasi, na mbono; nitatia katika nyika mberoshi, mtidhari, na mteashuri pamoja;
Esaïe 41.19 (BHS)אֶתֵּ֤ן בַּמִּדְבָּר֙ אֶ֣רֶז שִׁטָּ֔ה וַהֲדַ֖ס וְעֵ֣ץ שָׁ֑מֶן אָשִׂ֣ים בָּעֲרָבָ֗ה בְּרֹ֛ושׁ תִּדְהָ֥ר וּתְאַשּׁ֖וּר יַחְדָּֽו׃