Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 40.16

Esaïe 40.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 40.16 (LSG)Le Liban ne suffit pas pour le feu, Et ses animaux ne suffisent pas pour l’holocauste.
Esaïe 40.16 (NEG)Le Liban ne suffit pas pour le feu, Et ses animaux ne suffisent pas pour l’holocauste.
Esaïe 40.16 (S21)Les forêts du Liban ne suffiraient pas à alimenter le feu de l’autel et ses animaux seraient en nombre insuffisant pour l’holocauste.
Esaïe 40.16 (LSGSN)Le Liban ne suffit pas pour le feu , Et ses animaux ne suffisent pas pour l’holocauste.

Les Bibles d'étude

Esaïe 40.16 (BAN)Et le Liban ne suffirait pas pour le feu, et ses bêtes ne suffiraient pas pour l’holocauste.

Les « autres versions »

Esaïe 40.16 (SAC)Tout ce que le Liban a d’arbres ne suffirait pas pour allumer le feu du sacrifice qui lui est dû, et tout ce qu’il y a d’animaux serait trop peu pour être un holocauste digne de lui.
Esaïe 40.16 (MAR)Et le Liban ne suffirait pas pour faire le feu, et les bêtes qui y sont ne seraient pas suffisantes pour l’holocauste.
Esaïe 40.16 (OST)Le Liban ne suffirait pas pour le feu, et ses bêtes ne suffiraient pas pour l’holocauste.
Esaïe 40.16 (CAH)Le Libanone ne (lui) suffit pas pour faire du feu, ni son gibier pour faire des holocaustes.
Esaïe 40.16 (GBT)Tous les arbres du Liban ne suffiraient pas au feu, et tout ce qu’il a d’animaux ne suffirait pas à l’holocauste.
Esaïe 40.16 (PGR)Et le Liban ne suffit pas au feu, ni son gibier aux holocaustes.
Esaïe 40.16 (LAU)Et le Liban ne suffirait pas pour le feu, et les animaux qui y sont ne suffiraient pas pour l’holocauste.
Esaïe 40.16 (DBY)Et le Liban ne suffit pas pour le feu, et ses bêtes ne suffisent pas pour l’holocauste.
Esaïe 40.16 (TAN)Le Liban ne suffirait pas à nourrir le feu [de son autel] ; ses bêtes ne suffiraient pas à un holocauste.
Esaïe 40.16 (VIG)Le Liban ne suffirait pas pour le bûcher (allumer le feu de son autel), et ses animaux ne suffiraient pas pour l’holocauste.
Esaïe 40.16 (FIL)Le Liban ne suffirait pas pour le bûcher, et ses animaux ne suffiraient pas pour l’holocauste.
Esaïe 40.16 (CRA)Le Liban ne suffit pas pour le feu, et ses animaux ne suffisent pas pour l’holocauste.
Esaïe 40.16 (BPC)Le Liban ne suffit pas pour le feu - et ses animaux ne suffisent pas pour l’holocauste.
Esaïe 40.16 (AMI)Tout ce que le Liban a d’arbres ne suffirait pas pour allumer le feu du sacrifice qui lui est dû, et tout ce qu’il y a d’animaux serait trop peu pour être un holocauste digne de lui.

Langues étrangères

Esaïe 40.16 (LXX)ὁ δὲ Λίβανος οὐχ ἱκανὸς εἰς καῦσιν καὶ πάντα τὰ τετράποδα οὐχ ἱκανὰ εἰς ὁλοκάρπωσιν.
Esaïe 40.16 (VUL)et Libanus non sufficiet ad succendendum et animalia eius non sufficient ad holocaustum
Esaïe 40.16 (SWA)Lebanoni nayo hautoshi kwa kuni, wala wanyama wake hawatoshi kwa kafara.
Esaïe 40.16 (BHS)וּלְבָנֹ֕ון אֵ֥ין דֵּ֖י בָּעֵ֑ר וְחַיָּתֹ֔ו אֵ֥ין דֵּ֖י עֹולָֽה׃ ס