Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 38.20

Esaïe 38.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 38.20 (LSG)L’Éternel m’a sauvé ! Nous ferons résonner les cordes de nos instruments, Tous les jours de notre vie, Dans la maison de l’Éternel.
Esaïe 38.20 (NEG)L’Éternel m’a sauvé ! Nous ferons résonner les cordes de nos instruments, Tous les jours de notre vie, Dans la maison de l’Éternel.
Esaïe 38.20 (S21)« Éternel, puisque tu m’as sauvé, nous ferons résonner les cordes de nos instruments, tous les jours de notre vie, près de la maison de l’Éternel. »
Esaïe 38.20 (LSGSN)L’Éternel m’a sauvé ! Nous ferons résonner les cordes de nos instruments , Tous les jours de notre vie, Dans la maison de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Esaïe 38.20 (BAN)L’Éternel est là pour me sauver ; nous ferons résonner les cordes de ma lyre tous les jours de notre vie dans la maison de l’Éternel !

Les « autres versions »

Esaïe 38.20 (SAC)Sauvez-moi, Seigneur ! et nous chanterons nos cantiques dans la maison du Seigneur tous les jours de notre vie.
Esaïe 38.20 (MAR)L’Éternel m’est venu délivrer, et à cause de cela nous jouerons sur les instruments mes cantiques tous les jours de notre vie, dans la maison de l’Éternel.
Esaïe 38.20 (OST)L’Éternel est mon libérateur ! Nous ferons résonner nos cantiques, tous les jours de notre vie, dans la maison de l’Éternel.
Esaïe 38.20 (CAH)Ieovah (est venu) à mon secours, et nous ferons retentir nos cordes tous les jours de notre vie, dans la maison de Ieovah.
Esaïe 38.20 (GBT)Sauvez-moi, Seigneur, et nous chanterons nos cantiques dans la maison du Seigneur tous les jours de notre vie.
Esaïe 38.20 (PGR)L’Éternel me sauve, et nous ferons résonner les cordes de nos lyres tous les jours de notre vie dans la maison de l’Éternel. »
Esaïe 38.20 (LAU)[J’ai] l’Éternel pour me sauver ! et nous toucherons les cordes de nos luths tous les jours de notre vie dans la Maison de l’Éternel.
Esaïe 38.20 (DBY)L’Éternel a voulu me sauver ! Et nous jouerons de mes instruments à cordes tous les jours de notre vie, dans la maison de l’Éternel.
Esaïe 38.20 (TAN)Éternel, je te dois mon salut ; aussi nous ferons résonner nos lyres, tous les jours de notre vie, auprès de la maison du Seigneur.
Esaïe 38.20 (VIG)Seigneur, sauvez-moi, et nous chanterons nos cantiques (psaumes) tous les jours de notre vie dans la maison du Seigneur.
Esaïe 38.20 (FIL)Seigneur, sauvez-moi, et nous chanterons nos cantiques tous les jours de notre vie dans la maison du Seigneur.
Esaïe 38.20 (CRA)Yahweh a été prompt à me sauver ; nous ferons résonner les cordes de ma harpe ; tous les jours de notre vie, devant la maison de Yahweh.
Esaïe 38.20 (BPC)Car le schéol ne te loue pas - et la mort ne te célèbre pas. Ceux qui descendent dans la fosse - n’espèrent plus en ta fidélité.
Esaïe 38.20 (AMI)Sauvez-moi, Seigneur, et nous chanterons nos cantiques dans la maison du Seigneur, tous les jours de notre vie.

Langues étrangères

Esaïe 38.20 (LXX)κύριε τῆς σωτηρίας μου καὶ οὐ παύσομαι εὐλογῶν σε μετὰ ψαλτηρίου πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς μου κατέναντι τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ.
Esaïe 38.20 (VUL)Domine salvum me fac et psalmos nostros cantabimus cunctis diebus vitae nostrae in domo Domini
Esaïe 38.20 (SWA)Bwana yu tayari kunipa wokovu. Basi, kwa vinubi tutaziimba nyimbo zangu, Siku zote za maisha yetu nyumbani mwa Bwana.
Esaïe 38.20 (BHS)יְהוָ֖ה לְהֹושִׁיעֵ֑נִי וּנְגִנֹותַ֧י נְנַגֵּ֛ן כָּל־יְמֵ֥י חַיֵּ֖ינוּ עַל־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃