Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 32.5

Esaïe 32.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 32.5 (LSG)On ne donnera plus à l’insensé le nom de noble, Ni au fourbe celui de magnanime.
Esaïe 32.5 (NEG)On ne donnera plus à l’insensé le nom de noble, Ni au fourbe celui de magnanime.
Esaïe 32.5 (S21)On ne donnera plus au fou le nom de noble, on ne dira plus à l’hypocrite qu’il est une personne de valeur.
Esaïe 32.5 (LSGSN)On ne donnera plus à l’insensé le nom de noble, Ni au fourbe celui de magnanime.

Les Bibles d'étude

Esaïe 32.5 (BAN)L’impie ne sera plus appelé noble, et on ne dira plus du fourbe qu’il est magnifique.

Les « autres versions »

Esaïe 32.5 (SAC)L’imprudent n’aura plus le nom de prince, ni le trompeur le titre de grand.
Esaïe 32.5 (MAR)Le chiche ne sera plus appelé libéral, et l’avare ne sera plus nommé magnifique.
Esaïe 32.5 (OST)L’insensé ne sera plus appelé noble, et le trompeur ne sera plus nommé magnifique.
Esaïe 32.5 (CAH)L’homme vil ne sera plus appelé noble, et l’on ne dira plus de l’avare qu’il est généreux.
Esaïe 32.5 (GBT)L’homme dépourvu de sagesse n’aura plus le nom de prince, ni le trompeur, le titre de grand ;
Esaïe 32.5 (PGR)L’impie ne sera plus appelé noble, ni le fourbe nommé magnanime ;
Esaïe 32.5 (LAU)L’infâme ne sera plus appelé noble, et le trompeur ne sera plus appelé libéral.
Esaïe 32.5 (DBY)L’homme vil ne sera plus appelé noble, et on ne dira pas l’avare généreux.
Esaïe 32.5 (TAN)L’homme pervers ne sera plus qualifié de noble et le fourbe ne passera plus pour généreux.
Esaïe 32.5 (VIG)On ne donnera plus à l’insensé le nom de prince, ni au fourbe (frauduleux) celui de grand ;
Esaïe 32.5 (FIL)On ne donnera plus à l’insensé le nom de prince, ni au fourbe celui de grand;
Esaïe 32.5 (CRA)L’insensé ne sera plus appelé noble, et on ne dira plus du fourbe qu’il est magnanime.
Esaïe 32.5 (BPC)L’insensé ne sera plus appelé noble, - et on ne dira plus du fourbe qu’il est magnanime ;
Esaïe 32.5 (AMI)L’imprudent n’aura plus le nom de prince, ni le trompeur le titre de grand.

Langues étrangères

Esaïe 32.5 (LXX)καὶ οὐκέτι μὴ εἴπωσιν τῷ μωρῷ ἄρχειν καὶ οὐκέτι μὴ εἴπωσιν οἱ ὑπηρέται σου σίγα.
Esaïe 32.5 (VUL)non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior
Esaïe 32.5 (SWA)Mpumbavu hataitwa tena mwungwana, wala ayari hatasemwa kwamba ni karimu.
Esaïe 32.5 (BHS)לֹֽא־יִקָּרֵ֥א עֹ֛וד לְנָבָ֖ל נָדִ֑יב וּלְכִילַ֕י לֹ֥א יֵֽאָמֵ֖ר שֹֽׁועַ׃