Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 32.4

Esaïe 32.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 32.4 (LSG)Le cœur des hommes légers sera intelligent pour comprendre, Et la langue de ceux qui balbutient parlera vite et nettement.
Esaïe 32.4 (NEG)Le cœur des hommes légers sera intelligent pour comprendre, Et la langue de ceux qui balbutient parlera vite et nettement.
Esaïe 32.4 (S21)Les gens pressés réfléchiront pour comprendre et la langue de ceux qui bégayent parlera vite et distinctement.
Esaïe 32.4 (LSGSN)Le cœur des hommes légers sera intelligent pour comprendre, Et la langue de ceux qui balbutient parlera vite et nettement.

Les Bibles d'étude

Esaïe 32.4 (BAN)Le cœur des étourdis sera habile à comprendre, et la langue des bègues adroite à parler nettement.

Les « autres versions »

Esaïe 32.4 (SAC)Le cœur des insensés sera éclairé de l’intelligence, et la langue de ceux qui bégayaient, s’exprimera promptement et nettement.
Esaïe 32.4 (MAR)Et le cœur des étourdis entendra la science ; et la langue des bègues parlera aisément, et nettement.
Esaïe 32.4 (OST)Le cœur des hommes légers entendra la sagesse ; la langue des bègues parlera promptement et nettement.
Esaïe 32.4 (CAH)Le cœur des imprudents apprend à devenir intelligent, la langue de ceux qui balbutient parlera promptement avec pureté.
Esaïe 32.4 (GBT)Le cœur de l’insensé sera éclairé de l’intelligence, et la langue de ceux qui bégayaient, s’exprimera vite et nettement.
Esaïe 32.4 (PGR)et le cœur des hommes légers sera avisé pour comprendre, et la langue des bègues habile à parler nettement.
Esaïe 32.4 (LAU)Le cœur des hommes troublés comprendra la science, et la langue des bègues sera prompte à parler nettement.
Esaïe 32.4 (DBY)et le cœur de ceux qui vont étourdiment sera intelligent dans la connaissance, et la langue de ceux qui bégaient parlera promptement et clairement.
Esaïe 32.4 (TAN)L’intelligence des gens légers apprendra à connaître, et la langue des bègues s’exprimera avec facilité et clarté.
Esaïe 32.4 (VIG)Le cœur des insensés comprendra la science, et la langue de ceux qui balbutient (des bègues) parlera promptement et distinctement.
Esaïe 32.4 (FIL)Le coeur des insensés comprendra la science, et la langue de ceux qui balbutient parlera promptement et distinctement.
Esaïe 32.4 (CRA)Le cœur des hommes légers sera habile à comprendre, et la langue des bègues adroite à parler nettement.
Esaïe 32.4 (BPC)Le cœur des hommes légers sera intelligent pour comprendre - et la langue des bègues parlera vite et clair.
Esaïe 32.4 (AMI)Le cœur des insensés sera éclairé de l’intelligence, et la langue de ceux qui bégayaient s’exprimera promptement et nettement.

Langues étrangères

Esaïe 32.4 (LXX)καὶ ἡ καρδία τῶν ἀσθενούντων προσέξει τοῦ ἀκούειν καὶ αἱ γλῶσσαι αἱ ψελλίζουσαι ταχὺ μαθήσονται λαλεῖν εἰρήνην.
Esaïe 32.4 (VUL)et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane
Esaïe 32.4 (SWA)Tena moyo wa mtu mwenye hamaki utafahamu maarifa, na ndimi zao wenye kigugumizi zitakuwa tayari kunena sawasawa.
Esaïe 32.4 (BHS)וּלְבַ֥ב נִמְהָרִ֖ים יָבִ֣ין לָדָ֑עַת וּלְשֹׁ֣ון עִלְּגִ֔ים תְּמַהֵ֖ר לְדַבֵּ֥ר צָחֹֽות׃