Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 30.15

Esaïe 30.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 30.15 (LSG)Car ainsi a parlé le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël : C’est dans la tranquillité et le repos que sera votre salut, C’est dans le calme et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l’avez pas voulu !
Esaïe 30.15 (NEG)Car ainsi a parlé le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël : C’est dans la tranquillité et le repos que sera votre salut, C’est dans le calme et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l’avez pas voulu !
Esaïe 30.15 (S21)En effet, voici ce qu’avait dit le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël : « C’est dans le retour à moi et le repos que sera votre salut, c’est dans le calme et la confiance que sera votre force », mais vous ne l’avez pas voulu !
Esaïe 30.15 (LSGSN)Car ainsi a parlé le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël : C’est dans la tranquillité et le repos que sera votre salut , C’est dans le calme et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l’avez pas voulu !

Les Bibles d'étude

Esaïe 30.15 (BAN)Car ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël : C’est en revenant au repos que vous serez sauvés ; c’est dans la paix et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l’avez pas voulu !

Les « autres versions »

Esaïe 30.15 (SAC)Car le Seigneur Dieu, le Saint d’Israël, vous dit : Si vous revenez, et si vous demeurez en paix, vous serez sauvés : votre force sera dans le silence et dans l’espérance. Et vous n’avez point voulu l’écouter.
Esaïe 30.15 (MAR)Car ainsi avait dit le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël ; en vous tenant tranquilles et en repos vous serez délivrés, votre force sera en vous tenant en repos et en espérance ; mais vous ne l’avez point agréé.
Esaïe 30.15 (OST)Car ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël : C’est en retournant à moi et en demeurant tranquilles que vous serez sauvés ; c’est dans le repos et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l’avez pas voulu.
Esaïe 30.15 (CAH)Car ainsi dit le Seigneur Ieovah, le Saint d’Israel : Le repos, la douceur, c’est là votre aide ; la tranquillité, la confiance, voilà votre force ; mais vous n’avez pas voulu.
Esaïe 30.15 (GBT)Car le Seigneur Dieu, le Saint d’Israël vous dit : Si vous revenez, et si vous demeurez en repos, vous serez sauvés ; votre force sera dans le silence et dans l’espérance. Et vous n’avez pas voulu.
Esaïe 30.15 (PGR)Car ainsi a parlé le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël : Dans le retour et le repos sera votre salut, dans la tranquillité et dans la confiance sera votre force ; mais vous n’avez pas voulu :
Esaïe 30.15 (LAU)Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël : C’est en revenant et en vous tenant en repos que vous serez sauvés ; dans la tranquillité et dans l’assurance sera votre force ! Mais vous ne le voulez point.
Esaïe 30.15 (DBY)Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, le Saint d’Israël : C’est en revenant et en vous tenant en repos que vous serez sauvés ; dans la tranquillité et dans la confiance sera votre force. Mais vous ne le voulez pas.
Esaïe 30.15 (TAN)Car ainsi avait parlé le Seigneur, le Dieu éternel, le Saint d’Israël : "C’est la paix et la douceur qui seront votre salut, la quiétude et la confiance qui seront votre force," mais vous vous y êtes refusés.
Esaïe 30.15 (VIG)Car ainsi parle le Seigneur Dieu, le saint d’Israël : Si vous revenez, et si vous demeurez en paix, vous serez sauvés ; votre force sera dans le silence et dans l’espérance. Et vous n’avez pas voulu ;
Esaïe 30.15 (FIL)Car ainsi parle le Seigneur Dieu, le Saint d’Israël : Si vous revenez, et si vous demeurez en paix, vous serez sauvés; votre force sera dans le silence et dans l’espérance. Et vous n’avez pas voulu;
Esaïe 30.15 (CRA)Car ainsi a parlé le Seigneur Yahweh, le Saint d’Israël : Par la conversion et une paisible attente vous seriez sauvés ; dans le repos et la confiance serait votre force. Mais vous ne l’avez pas voulu
Esaïe 30.15 (BPC)Car ainsi parle le Seigneur Yahweh, le Saint d’Israël : - “Par la conversion et la paix vous serez sauvés, Dans la tranquillité et la confiance sera votre force.” - Mais vous ne l’avez pas voulu
Esaïe 30.15 (AMI)Car le Seigneur Dieu, le Saint d’Israël, vous dit : Si vous revenez, et si vous demeurez en paix, vous serez sauvés ; votre force sera dans le silence et dans l’espérance. Et vous n’avez point voulu l’écouter.

Langues étrangères

Esaïe 30.15 (LXX)οὕτω λέγει κύριος ὁ ἅγιος τοῦ Ισραηλ ὅταν ἀποστραφεὶς στενάξῃς τότε σωθήσῃ καὶ γνώσῃ ποῦ ἦσθα ὅτε ἐπεποίθεις ἐπὶ τοῖς ματαίοις ματαία ἡ ἰσχὺς ὑμῶν ἐγενήθη καὶ οὐκ ἠβούλεσθε ἀκούειν.
Esaïe 30.15 (VUL)quia haec dicit Dominus Deus Sanctus Israhel si revertamini et quiescatis salvi eritis in silentio et in spe erit fortitudo vestra et noluistis
Esaïe 30.15 (SWA)Kwa maana Bwana MUNGU, Mtakatifu wa Israeli, asema hivi, Kwa kurudi na kustarehe mtaokolewa; nguvu zenu zitakuwa katika kutulia na kutumaini; lakini hamkukubali.
Esaïe 30.15 (BHS)כִּ֣י כֹֽה־אָמַר֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֜ה קְדֹ֣ושׁ יִשְׂרָאֵ֗ל בְּשׁוּבָ֤ה וָנַ֨חַת֙ תִּוָּ֣שֵׁע֔וּן בְּהַשְׁקֵט֙ וּבְבִטְחָ֔ה תִּהְיֶ֖ה גְּבֽוּרַתְכֶ֑ם וְלֹ֖א אֲבִיתֶֽם׃