Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 29.3

Esaïe 29.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 29.3 (LSG)Je t’investirai de toutes parts, Je te cernerai par des postes armés, J’élèverai contre toi des retranchements.
Esaïe 29.3 (NEG)Je t’investirai de toutes parts, Je te cernerai par des postes armés, J’élèverai contre toi des retranchements.
Esaïe 29.3 (S21)De tous côtés j’installerai mon camp contre toi, je t’entourerai de postes armés, je dresserai des retranchements contre toi.
Esaïe 29.3 (LSGSN)Je t’investirai de toutes parts, Je te cernerai par des postes armés, J’élèverai contre toi des retranchements.

Les Bibles d'étude

Esaïe 29.3 (BAN)Je camperai tout autour de toi ; je t’enserrerai d’assiégeants et j’établirai contre toi des retranchements.

Les « autres versions »

Esaïe 29.3 (SAC)Je ferai tout autour de tes murailles comme un cercle ; j’élèverai des forts contre toi, et je ferai des fortifications pour te tenir assiégée.
Esaïe 29.3 (MAR)Car je me camperai en rond contre toi, et je t’assiégerai avec des tours, et je dresserai contre toi des forts.
Esaïe 29.3 (OST)Je camperai contre toi tout à l’entour, je te cernerai avec des postes armés, je dresserai des forts contre toi.
Esaïe 29.3 (CAH)Je mettrai une circonvallation autour de toi ; je t’ensererai de tours, et j’élèverai des machines de guerre contre toi.
Esaïe 29.3 (GBT)Je ferai comme un cercle tout autour de tes murailles, j’élèverai des forts contre toi, et je ferai des fortifications pour te tenir assiégée.
Esaïe 29.3 (PGR)et je te cernerai comme un cercle, et te serrerai de près avec des bataillons, et j’élèverai contre toi des forts ;
Esaïe 29.3 (LAU)Je camperai comme un cercle autour de toi, je resserrerai contre toi les postes et j’élèverai contre toi des forts.
Esaïe 29.3 (DBY)Et je camperai comme un cercle contre toi, et je t’assiégerai au moyen de postes armés, et j’élèverai contre toi des forts ;
Esaïe 29.3 (TAN)Autour de toi j’établirai mon camp comme en cercle, contre toi j’élèverai des retranchements et dresserai des redoutes.
Esaïe 29.3 (VIG)J’établirai autour de toi comme un cercle, j’élèverai des retranchements contre toi, et je ferai des fortifications pour t’assiéger.
Esaïe 29.3 (FIL)J’établirai autour de toi comme un cercle, J’élèverai des retranchements contre toi, et Je ferai des fortifications pour t’assiéger.
Esaïe 29.3 (CRA)je camperai tout autour de toi, je t’environnerai de postes armés, et j’établirai contre toi des retranchements.
Esaïe 29.3 (BPC)Je camperai tout autour de toi ; - je t’entourerai de postes armés ; - j’élèverai contre toi des retranchements.
Esaïe 29.3 (AMI)Je ferai tout autour de vos murailles comme un cercle ; j’élèverai des forts contre vous, et je ferai des fortifications pour vous tenir assiégée.

Langues étrangères

Esaïe 29.3 (LXX)καὶ κυκλώσω ὡς Δαυιδ ἐπὶ σὲ καὶ βαλῶ περὶ σὲ χάρακα καὶ θήσω περὶ σὲ πύργους.
Esaïe 29.3 (VUL)et circumdabo quasi spheram in circuitu tuo et iaciam contra te aggerem et munimenta ponam in obsidionem tuam
Esaïe 29.3 (SWA)Nami nitapiga kimo juu yako pande zote, nitakuhusuru kwa ngome, nami nitajenga maboma yakuzunguke.
Esaïe 29.3 (BHS)וְחָנִ֥יתִי כַדּ֖וּר עָלָ֑יִךְ וְצַרְתִּ֤י עָלַ֨יִךְ֙ מֻצָּ֔ב וַהֲקִֽימֹתִ֥י עָלַ֖יִךְ מְצֻרֹֽת׃