Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 29.16

Esaïe 29.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 29.16 (LSG)Quelle perversité est la vôtre ! Le potier doit-il être considéré comme de l’argile, Pour que l’ouvrage dise de l’ouvrier : Il ne m’a point fait ? Pour que le vase dise du potier : Il n’a point d’intelligence ?
Esaïe 29.16 (NEG)Quelle perversité est la vôtre ! Le potier doit-il être considéré comme de l’argile, Pour que l’ouvrage dise de l’ouvrier : Il ne m’a point fait ? Pour que le vase dise du potier : Il n’a point d’intelligence ?
Esaïe 29.16 (S21)Quelle perversité que la vôtre ! Va-t-on assimiler le potier à l’argile pour que l’objet puisse dire de celui qui l’a fait : « Il ne m’a pas fabriqué », pour que le vase puisse dire de celui qui le façonne : « Il n’a pas d’intelligence » ?
Esaïe 29.16 (LSGSN)Quelle perversité est la vôtre ! Le potier doit-il être considéré comme de l’argile, Pour que l’ouvrage dise de l’ouvrier : Il ne m’a point fait ? Pour que le vase dise du potier : Il n’a point d’intelligence ?

Les Bibles d'étude

Esaïe 29.16 (BAN)Ô folie ! Le potier compte-t-il donc pour de l’argile, que l’œuvre dise de l’ouvrier : Il ne m’a point fait !
Et le pot du potier : Il n’y entend rien !

Les « autres versions »

Esaïe 29.16 (SAC)Cette pensée est folle et impie ; c’est comme si l’argile s’élevait contre le potier, et si le vase disait à celui qui l’a forme, Ce n’est point vous qui m’avez fait ; et comme si l’ouvrage disait à l’ouvrier : Vous êtes un ignorant.
Esaïe 29.16 (MAR)Ce que vous renversez ne sera-t-il pas réputé comme l’argile d’un potier ? même, l’ouvrage dira-t-il de celui qui l’a fait : il ne m’a point fait ? et la chose formée dira-t-elle de celui qui l’a formée ; il n’y entendait rien ?
Esaïe 29.16 (OST)Pervers que vous êtes, l’argile sera-t-elle estimée à l’égal du potier ? tellement que l’ouvrage dise de celui qui l’a fait : Il ne m’a point fait ; et que l’œuvre dise de l’ouvrier : Il n’y entend rien ?
Esaïe 29.16 (CAH)Quelle perversité est la vôtre ! l’argile est-il estimé comme le potier, que l’œuvre puisse dire de l’ouvrier : Il ne m’a pas fait ! et la créature dire de son créateur : Il n’y connaît rien ?
Esaïe 29.16 (GBT)Cette pensée est impie ; comme si l’argile s’élevait contre le potier, et que le vase dit à celui qui l’a formé : Vous ne m’avez pas fait ; et comme si l’ouvrage disait à l’ouvrier : Vous êtes un ignorant.
Esaïe 29.16 (PGR)O perversité à vous ! l’argile sera-t-elle estimée à l’égal du potier, pour que l’ouvrage dise de l’ouvrier : Il ne m’a pas fait ! et que la sculpture dise du sculpteur : Il n’est pas entendu !
Esaïe 29.16 (LAU)Quel renversement que le vôtre ! Réputera-t-on l’argile pour l’égale du potier, de sorte que l’œuvre dise de l’ouvrier : Il ne m’a pas faite, et que l’objet formé dise de celui qui le forme : Il n’y comprend rien ?
Esaïe 29.16 (DBY)Le potier sera-t-il estimé comme l’argile, pour que la chose faite dise de celui qui l’a faite : Il ne m’a pas faite ? et que ce qui est formé dise de celui qui l’a formé : Il n’a pas d’intelligence ?
Esaïe 29.16 (TAN)O perversité ! Le potier mis sur le même rang que l’argile ! L’œuvre disant de l’ouvrier : "Il ne m’a pas fabriquée !" Le vase disant de celui qui l’a créé : "II n’y entend rien !"
Esaïe 29.16 (VIG)Cette pensée (que vous avez) est perverse ; comme si l’argile s’élevait contre le potier, et si le vase disait à celui qui l’a formé : Ce n’est pas toi qui m’as fait ; et comme si l’ouvrage disait à l’ouvrier : Tu n’as pas d’intelligence (ne comprends pas).
Esaïe 29.16 (FIL)Cette pensée est perverse; comme si l’argile s’élevait contre le potier, et si le vase disait à celui qui l’a formé : Ce n’est pas toi qui m’as fait; et comme si l’ouvrage disait à l’ouvrier : Tu n’as pas d’intelligence.
Esaïe 29.16 (CRA)Quelle folie ! Le potier sera-t-il donc estimé pour de l’argile, que l’œuvre dise de l’ouvrier : « Il ne m’a point faite ;?» et que le vase dise du potier : « Il n’y entend rien ?»
Esaïe 29.16 (BPC)Quelle folie ! Le potier doit-il être regardé comme de l’argile, - de sorte que l’ouvrage dise à l’ouvrier : “Il ne m’a pas fait”, - et que le vase dise au potier : “Il n’y entend rien” ?
Esaïe 29.16 (AMI)Cette pensée est folle et impie ; c’est comme si l’argile s’élevait contre le potier, et que le vase dise à celui qui l’a formé : Ce n’est point vous qui m’avez fait ; et comme si l’ouvrage disait à l’ouvrier : Vous êtes un ignorant.

Langues étrangères

Esaïe 29.16 (LXX)οὐχ ὡς ὁ πηλὸς τοῦ κεραμέως λογισθήσεσθε μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι οὐ σύ με ἔπλασας ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι οὐ συνετῶς με ἐποίησας.
Esaïe 29.16 (VUL)perversa est haec vestra cogitatio quasi lutum contra figulum cogitet et dicat opus factori suo non fecisti me et figmentum dicat fictori suo non intellegis
Esaïe 29.16 (SWA)Ninyi mnapindua mambo; Je! Mfinyanzi ahesabiwe kuwa kama udongo; kitu kilichofinyangwa kimnene yeye aliyekifinyanga, Hakunifinyanga huyu; au kitu kilichoumbwa kimnene yeye aliyekiumba, Yeye hana ufahamu?
Esaïe 29.16 (BHS)הַ֨פְכְּכֶ֔ם אִם־כְּחֹ֥מֶר הַיֹּצֵ֖ר יֵֽחָשֵׁ֑ב כִּֽי־יֹאמַ֨ר מַעֲשֶׂ֤ה לְעֹשֵׂ֨הוּ֙ לֹ֣א עָשָׂ֔נִי וְיֵ֛צֶר אָמַ֥ר לְיֹוצְרֹ֖ו לֹ֥א הֵבִֽין׃