Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 25.10

Esaïe 25.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 25.10 (LSG)Car la main de l’Éternel repose sur cette montagne ; Et Moab est foulé sur place, Comme la paille est foulée dans une mare à fumier.
Esaïe 25.10 (NEG)Car la main de l’Éternel repose sur cette montagne ; Et Moab est foulé sur place, Comme la paille est foulée dans une mare à fumier.
Esaïe 25.10 (S21)En effet, la main de l’Éternel repose sur cette montagne et Moab est piétiné sur place, tout comme on le fait pour la paille dans une fosse à purin.
Esaïe 25.10 (LSGSN)Car la main de l’Éternel repose sur cette montagne ; Et Moab est foulé sur place, Comme la paille est foulée dans une mare à fumier .

Les Bibles d'étude

Esaïe 25.10 (BAN)Car la main de l’Éternel reposera sur cette montagne ; mais Moab sera foulé sur place, comme la paille est foulée dans la mare à fumier ;

Les « autres versions »

Esaïe 25.10 (SAC)Car la puissance du Seigneur se reposera sur cette montagne ; et Moab sera brisé sous lui comme le sont les pailles par la roue d’un chariot.
Esaïe 25.10 (MAR)Car la main de l’Éternel reposera sur cette montagne ; mais Moab sera foulé sous lui, comme on foule la paille pour en faire du fumier.
Esaïe 25.10 (OST)Car la main de l’Éternel reposera sur cette montagne ; mais Moab sera foulé sur place, comme on foule la paille dans les eaux du fumier.
Esaïe 25.10 (CAH)Car la main de Ieovah repose sur cette montagne, Moab sera foulé sous lui, comme la paille est foulée dans la mare.
Esaïe 25.10 (GBT)Car la puissance du Seigneur se reposera sur cette montagne, et Moab sera brisé sous lui comme les pailles sont brisées sous la roue d’un chariot.
Esaïe 25.10 (PGR)Car la main de l’Éternel repose sur cette montagne, et Moab sera trituré sur place, comme la paille est triturée dans le bain de fumier.
Esaïe 25.10 (LAU)Car la main de l’Éternel repose sur cette montagne, et Moab sera foulé sur sa place comme on foule la paille dans les eaux du fumier.
Esaïe 25.10 (DBY)car la main de l’Éternel reposera en cette montagne, et Moab sera foulé aux pieds sous lui comme la paille est foulée au fumier ;
Esaïe 25.10 (TAN)Car la main de l’Éternel se posera sur cette montagne, et Moab en sera écrasé dans son pays, comme la paille est écrasée dans la fosse à fumier.
Esaïe 25.10 (VIG)Car la main du Seigneur reposera sur cette montagne ; et Moab sera brisé sous lui, comme le sont les pailles par la roue d’un char(iot).
Esaïe 25.10 (FIL)Car la main du Seigneur reposera sur cette montagne; et Moab sera brisé sous Lui, comme le sont les pailles par la roue d’un char.
Esaïe 25.10 (CRA)Car la main de Yahweh reposera sur cette montagne ; mais Moab sera foulé sur place, comme est foulée la paille dans la mare à fumier.
Esaïe 25.10 (BPC)car la main de Yahweh reposera sur cette montagne ; Mais Moab sera foulé sur place - comme la paille est foulée dans la mare à fumier.
Esaïe 25.10 (AMI)Car la puissance du Seigneur se reposera sur cette montagne ; et Moab sera brisé sous lui comme est foulée la paille dans la mare à fumier.

Langues étrangères

Esaïe 25.10 (LXX)ὅτι ἀνάπαυσιν δώσει ὁ θεὸς ἐπὶ τὸ ὄρος τοῦτο καὶ καταπατηθήσεται ἡ Μωαβῖτις ὃν τρόπον πατοῦσιν ἅλωνα ἐν ἁμάξαις.
Esaïe 25.10 (VUL)quia requiescet manus Domini in monte isto et triturabitur Moab sub eo sicuti teruntur paleae in plaustro
Esaïe 25.10 (SWA)Kwa maana mkono wa Bwana utatulia katika mlima huu, na Moabu atakanyagwa chini huko aliko, kama vile majani makavu yakanyagwavyo katika maji ya jaa.
Esaïe 25.10 (BHS)כִּֽי־תָנ֥וּחַ יַד־יְהוָ֖ה בָּהָ֣ר הַזֶּ֑ה וְנָ֤דֹושׁ מֹואָב֙ תַּחְתָּ֔יו כְּהִדּ֥וּשׁ מַתְבֵּ֖ן בְּמֹ֥ו מַדְמֵנָֽה׃