Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 23.11

Esaïe 23.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 23.11 (LSG)L’Éternel a étendu sa main sur la mer ; Il a fait trembler les royaumes ; Il a ordonné la destruction des forteresses de Canaan.
Esaïe 23.11 (NEG)L’Éternel a étendu sa main sur la mer ; Il a fait trembler les royaumes ; Il a ordonné la destruction des forteresses de Canaan.
Esaïe 23.11 (S21)L’Éternel a déployé sa puissance contre la mer, il a fait trembler des royaumes, il a donné l’ordre, à l’intention de Canaan, de démolir ses places fortes.
Esaïe 23.11 (LSGSN)L’Éternel a étendu sa main sur la mer ; Il a fait trembler les royaumes ; Il a ordonné la destruction des forteresses de Canaan.

Les Bibles d'étude

Esaïe 23.11 (BAN)Il a étendu sa main sur la mer, il a fait trembler les royaumes ; l’Éternel a ordonné contre Canaan la destruction de ses forteresses,

Les « autres versions »

Esaïe 23.11 (SAC)Le Seigneur a étendu sa main sur la mer : il a ébranlé les royaumes : il a donné ses ordres contre Chanaan, pour réduire en poudre ses plus vaillants hommes ;
Esaïe 23.11 (MAR)Il a étendu sa main sur la mer, et a fait trembler les Royaumes ; l’Éternel a donné ordre à un marchand de détruire ses forteresses.
Esaïe 23.11 (OST)L’Éternel a étendu sa main sur la mer, il a fait trembler les royaumes. Il a donné ordre contre Canaan, pour détruire ses forteresses.
Esaïe 23.11 (CAH)Il a étendu sa main sur la mer, il a fait trembler des royaumes ; Ieovah a commandé sur Kenaane pour détruire ses forteresses.
Esaïe 23.11 (GBT)Le Seigneur a étendu sa main sur la mer ; il a ébranlé les royaumes ; il a donné ses ordres contre Chanaan, pour briser ses plus vaillants hommes ;
Esaïe 23.11 (PGR)Il étendit sa main sur la mer, ébranla les royaumes ; l’Éternel commanda à Canaan de détruire ses forts, et
Esaïe 23.11 (LAU)Il étend sa main sur la mer, il fait trembler des royaumes : l’Éternel donne ordre touchant Canaan, pour détruire ses lieux forts, et il dit :
Esaïe 23.11 (DBY)Il a étendu sa main sur la mer ; il a fait trembler les royaumes. L’Éternel a commandé contre Canaan, d’en détruire les forteresses,
Esaïe 23.11 (TAN)L’Éternel a étendu la main sur la mer, il a fait trembler les royaumes ; il a décrété contre Canaan la ruine de ses forteresses.
Esaïe 23.11 (VIG)Le Seigneur a étendu sa main sur la mer, il a ébranlé les (des) royaumes ; il a donné ses ordres contre Chanaan, pour détruire ses héros (vaillants guerriers) ;
Esaïe 23.11 (FIL)Le Seigneur a étendu Sa main sur la mer, Il a ébranlé les royaumes; Il a donné Ses ordres contre Chanaan, pour détruire ses héros;
Esaïe 23.11 (CRA)Yahweh a étendu sa main sur la mer, il a fait trembler les royaumes ; il a décrété contre Chanaan la ruine de ses forteresses.
Esaïe 23.11 (BPC)Il a étendu sa main sur la mer - il a fait trembler les royaumes ; Yahweh a ordonné contre Canaan - de détruire ses forteresses.
Esaïe 23.11 (AMI)Le Seigneur a étendu sa main sur la mer ; il a ébranlé les royaumes ; il a donné ses ordres contre Chanaan, pour réduire en poussière toutes ses forteresses ;

Langues étrangères

Esaïe 23.11 (LXX)ἡ δὲ χείρ σου οὐκέτι ἰσχύει κατὰ θάλασσαν ἡ παροξύνουσα βασιλεῖς κύριος σαβαωθ ἐνετείλατο περὶ Χανααν ἀπολέσαι αὐτῆς τὴν ἰσχύν.
Esaïe 23.11 (VUL)manum suam extendit super mare conturbavit regna Dominus mandavit adversum Chanaan ut contereret fortes eius
Esaïe 23.11 (SWA)Amenyosha mkono wake juu ya bahari, amezitikisa falme; Bwana ametoa amri katika habari za Kanaani, kuziangamiza ngome zake.
Esaïe 23.11 (BHS)יָדֹו֙ נָטָ֣ה עַל־הַיָּ֔ם הִרְגִּ֖יז מַמְלָכֹ֑ות יְהוָה֙ צִוָּ֣ה אֶל־כְּנַ֔עַן לַשְׁמִ֖ד מָעֻזְנֶֽיהָ׃