Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 22.23

Esaïe 22.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 22.23 (LSG)Je l’enfoncerai comme un clou dans un lieu sûr, Et il sera un siège de gloire pour la maison de son père.
Esaïe 22.23 (NEG)Je l’enfoncerai comme un clou dans un lieu sûr, Et il sera un siège de gloire pour la maison de son père.
Esaïe 22.23 (S21)Je l’enfoncerai comme un piquet dans un endroit solide et il sera un trône de gloire pour sa famille.
Esaïe 22.23 (LSGSN)Je l’enfoncerai comme un clou dans un lieu sûr , Et il sera un siège de gloire pour la maison de son père.

Les Bibles d'étude

Esaïe 22.23 (BAN)Je le planterai comme un clou en un lieu solide ; et il deviendra un trône de gloire pour la maison de son père,

Les « autres versions »

Esaïe 22.23 (SAC)Je le ferai entrer comme un bois qu’on enfonce dans un lieu ferme, et il sera comme un trône de gloire pour la maison de son père.
Esaïe 22.23 (MAR)Et je le ficherai comme un croc en un lieu ferme ; et il sera pour trône de gloire à la maison de son père.
Esaïe 22.23 (OST)Je le fixerai comme un clou en lieu sûr ; il sera comme un trône de gloire pour la maison de son père.
Esaïe 22.23 (CAH)Je le fixerai comme un clou dans un endroit fort ; il sera un siège de gloire pour la maison de son père.
Esaïe 22.23 (GBT)Je le placerai comme un clou dans une forte muraille, et il sera comme un trône d’honneur dans la maison de son père.
Esaïe 22.23 (PGR)Et je l’enfoncerai comme un clou en lieu sûr, et il sera un trône glorieux pour la maison de son père ;
Esaïe 22.23 (LAU)Je le planterai comme une cheville dans un lieu sûr, et il deviendra un trône de gloire pour la maison de son père :
Esaïe 22.23 (DBY)Et je le fixerai comme un clou dans un lieu sûr, et il sera un trône de gloire pour la maison de son père ;
Esaïe 22.23 (TAN)Je le planterai solidement comme un clou dans un mur résistant, et il deviendra un trône de gloire pour la maison de son père.
Esaïe 22.23 (VIG)Je l’enfoncerai comme un pieu dans un lieu solide, et il sera comme un trône de gloire pour la maison de son père.
Esaïe 22.23 (FIL)Je l’enfoncerai comme un pieu dans un lieu solide, et il sera comme un trône de gloire pour la maison de son père.
Esaïe 22.23 (CRA)Je le planterai comme un clou en un lieu solide, et il deviendra un trône de gloire pour la maison de son père.
Esaïe 22.23 (BPC)Je le planterai comme une cheville en un lieu solide ; et il sera un trône de gloire pour la maison de son père.
Esaïe 22.23 (AMI)Je le planterai comme une cheville qu’on enfonce dans un lieu ferme, et il sera comme un trône de gloire pour la maison de son père.

Langues étrangères

Esaïe 22.23 (LXX)καὶ στήσω αὐτὸν ἄρχοντα ἐν τόπῳ πιστῷ καὶ ἔσται εἰς θρόνον δόξης τοῦ οἴκου τοῦ πατρὸς αὐτοῦ.
Esaïe 22.23 (VUL)et figam illum paxillum in loco fideli et erit in solium gloriae domui patris sui
Esaïe 22.23 (SWA)Nami nitamkaza kama msumari mahali palipo imara; naye atakuwa kiti cha utukufu kwa nyumba ya baba yake.
Esaïe 22.23 (BHS)וּתְקַעְתִּ֥יו יָתֵ֖ד בְּמָקֹ֣ום נֶאֱמָ֑ן וְהָיָ֛ה לְכִסֵּ֥א כָבֹ֖וד לְבֵ֥ית אָבִֽיו׃