Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 22.20

Esaïe 22.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 22.20 (LSG)En ce jour-là, J’appellerai mon serviteur Éliakim, fils de Hilkija ;
Esaïe 22.20 (NEG)En ce jour-là, J’appellerai mon serviteur Eliakim, fils de Hilkija ;
Esaïe 22.20 (S21)« Ce jour-là, j’appellerai mon serviteur Eliakim, le fils de Hilkija.
Esaïe 22.20 (LSGSN)En ce jour-là, J’appellerai mon serviteur Eliakim, fils de Hilkija ;

Les Bibles d'étude

Esaïe 22.20 (BAN)Et il arrivera en ce jour-là que j’appellerai mon serviteur Éliakim, fils de Hilkija ;

Les « autres versions »

Esaïe 22.20 (SAC)Et en ce jour-là j’appellerai mon serviteur Eliacim, fils d’Helcias.
Esaïe 22.20 (MAR)Et il arrivera en ce jour-là que j’appellerai mon serviteur Eliakim, fils de Hilkija.
Esaïe 22.20 (OST)En ce jour-là, j’appellerai mon serviteur Éliakim, fils de Hilkija ;
Esaïe 22.20 (CAH)Il arrivera en ce jour que j’appellerai mon serviteur Eliakime, fils de Hilkiahou.
Esaïe 22.20 (GBT)En ce jour-là j’appellerai mon serviteur Éliacim, fils d’Helcias ;
Esaïe 22.20 (PGR)Et en ce jour même j’adresserai vocation à mon serviteur Eliacim, fils de Hilkia ;
Esaïe 22.20 (LAU)Et il arrivera qu’en ce jour-là, j’appellerai mon esclave Eliakim, fils de Hilkia.
Esaïe 22.20 (DBY)Et il arrivera, en ce jour-là, que j’appellerai mon serviteur Éliakim, fils de Hilkija ;
Esaïe 22.20 (TAN)En ce jour, je ferai appel à mon serviteur Eliakim, fils de Hilkyyâhou.
Esaïe 22.20 (VIG)Et en ce jour-là j’appellerai mon serviteur Eliacim, fils d’Helcias ;
Esaïe 22.20 (FIL)Et en ce jour-là J’appellerai mon serviteur Eliacim, fils d’Helcias;
Esaïe 22.20 (CRA)Et il arrivera en ce jour-là : J’appellerai mon serviteur Eliacim, fils d’Helcias,
Esaïe 22.20 (BPC)Et il arrivera en ce jour-là que j’appellerai mon serviteur Eliacim, fils d’Helcias.
Esaïe 22.20 (AMI)Et en ce jour-là, j’appellerai mon serviteur Éliacim, fils d’Helcias.

Langues étrangères

Esaïe 22.20 (LXX)καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καλέσω τὸν παῖδά μου Ελιακιμ τὸν τοῦ Χελκιου.
Esaïe 22.20 (VUL)et erit in die illa vocabo servum meum Eliachim filium Helciae
Esaïe 22.20 (SWA)Na itakuwa katika siku ile nitamwita mtumishi wangu Eliakimu, mwana wa Hilkia;
Esaïe 22.20 (BHS)וְהָיָ֖ה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וְקָרָ֣אתִי לְעַבְדִּ֔י לְאֶלְיָקִ֖ים בֶּן־חִלְקִיָּֽהוּ׃