Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 22.19

Esaïe 22.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 22.19 (LSG)Je te chasserai de ton poste, L’Éternel t’arrachera de ta place.
Esaïe 22.19 (NEG)Je te chasserai de ton poste, L’Éternel t’arrachera de ta place.
Esaïe 22.19 (S21)Je te chasserai de ton poste, l’Éternel t’arrachera de ta situation.
Esaïe 22.19 (LSGSN)Je te chasserai de ton poste, L’Éternel t’arrachera de ta place.

Les Bibles d'étude

Esaïe 22.19 (BAN)Je te chasserai de ton poste, et tu seras arraché de ta place !

Les « autres versions »

Esaïe 22.19 (SAC)Je vous chasserai du rang où vous êtes, et je vous déposerai de votre ministère.
Esaïe 22.19 (MAR)Et je te jetterai hors de ton rang, et on te déposera de ton emploi.
Esaïe 22.19 (OST)Je te chasserai de ton poste, et tu seras ôté de ta place !
Esaïe 22.19 (CAH)Je te culbuterai de ton poste ; il (Dieu) t’arrachera de ta station.
Esaïe 22.19 (GBT)Je vous chasserai du rang où vous êtes élevé, et je vous déposerai de votre ministère.
Esaïe 22.19 (PGR)Et je te culbuterai de ton poste, et Il te débusquera de ta place. »
Esaïe 22.19 (LAU)Je te chasserai de ton poste, et Dieu te renversera de ta place.
Esaïe 22.19 (DBY)Et je te chasserai de ta place, et te renverserai de ta position.
Esaïe 22.19 (TAN)Ainsi je te précipiterai de ton poste et te culbuterai de ta place."
Esaïe 22.19 (VIG)Je te chasserai de ton poste (rang), et je te déposerai de ton ministère.
Esaïe 22.19 (FIL)Je te chasserai de ton poste, et Je te déposerai de ton ministère.
Esaïe 22.19 (CRA)Je te chasserai de ton poste, Yahweh t’arrachera de ta place.?»
Esaïe 22.19 (BPC)Je te chasserai de ton poste et je t’arracherai de ta place.”
Esaïe 22.19 (AMI)Je vous chasserai du rang où vous êtes, et je vous déposerai de votre ministère.

Langues étrangères

Esaïe 22.19 (LXX)καὶ ἀφαιρεθήσῃ ἐκ τῆς οἰκονομίας σου καὶ ἐκ τῆς στάσεώς σου.
Esaïe 22.19 (VUL)et expellam te de statione tua et de ministerio tuo deponam te
Esaïe 22.19 (SWA)Nami nitakusukuma na kukutoa katika mahali pako, naye atakushusha utoke hapa usimamapo.
Esaïe 22.19 (BHS)וַהֲדַפְתִּ֖יךָ מִמַּצָּבֶ֑ךָ וּמִמַּעֲמָֽדְךָ֖ יֶהֶרְסֶֽךָ׃