Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 22.15

Esaïe 22.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 22.15 (LSG)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel des armées : Va vers ce courtisan, Vers Schebna, gouverneur du palais :
Esaïe 22.15 (NEG)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel des armées : Va vers ce courtisan, Vers Schebna, gouverneur du palais :
Esaïe 22.15 (S21)Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel, le maître de l’univers : « Va trouver le dignitaire qu’est Shebna, le responsable du palais, et dis-lui :
Esaïe 22.15 (LSGSN)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel des armées : Va vers ce courtisan , Vers Schebna, gouverneur du palais :

Les Bibles d'étude

Esaïe 22.15 (BAN)Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Va trouver cet intendant, Sebna, le préfet du palais :

Les « autres versions »

Esaïe 22.15 (SAC)Voici ce que le Seigneur, le Dieu des armées, a dit : Allez trouver celui qui habite dans le tabernacle, allez trouver Sobna qui est le préfet du temple, et vous lui direz :
Esaïe 22.15 (MAR)Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel des armées ; va, entre chez ce trésorier, chez Sebna maître d’hôtel [et lui dis] ;
Esaïe 22.15 (OST)Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Va, rends-toi vers ce favori du roi, vers Shebna, le préfet du palais :
Esaïe 22.15 (CAH)Ainsi dit le Seigneur Ieovah Tsebaoth : Va vers ce haut fonctionnaire, Schibna, gouverneur du palais.
Esaïe 22.15 (GBT)Voici ce que le Seigneur Dieu des armées a dit : Allez trouver celui qui habite dans le tabernacle, Sobna, préfet du temple, et vous lui direz :
Esaïe 22.15 (PGR)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel des armées : Va, rends-toi vers ce courtisan, vers Sebna préposé au palais !
Esaïe 22.15 (LAU)Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Va, rends-toi vers ce favori, vers Scebna, préposé sur la maison [du roi] :
Esaïe 22.15 (DBY)Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Va, entre auprès de cet intendant, auprès de Shebna, qui est établi sur la maison :
Esaïe 22.15 (TAN)Ainsi parla le Seigneur, Dieu-Cebaot : "Va, transporte-toi auprès de ce haut dignitaire, auprès de Chebna, intendant du palais [pour lui dire] :
Esaïe 22.15 (VIG)Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu des armées : Va trouver celui qui habite dans le tabernacle, Sobna, préfet (le préposé) du temple, et tu lui diras :
Esaïe 22.15 (FIL)Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu des armées : Va trouver celui qui habite dans le tabernacle, Sobna, préfet du temple, et tu lui diras:
Esaïe 22.15 (CRA)Ainsi a parlé le Seigneur Yahweh des armées : Va trouver cet intendant, Sobna, le préfet du palais, et dis-lui :
Esaïe 22.15 (BPC)Contre Sobna, le préfet du palais. Ainsi a parlé le Seigneur Yahweh des armées : “Va et entre chez ce ministre qui se taille un sépulcre en un lieu élevé, qui se creuse une demeure dans le roc :
Esaïe 22.15 (AMI)Voici ce que le Seigneur, le Dieu des armées, a dit :
Allez trouver celui qui habite dans un lieu élevé, allez trouver Sobna, qui est le préfet du palais, et vous lui direz :

Langues étrangères

Esaïe 22.15 (LXX)τάδε λέγει κύριος σαβαωθ πορεύου εἰς τὸ παστοφόριον πρὸς Σομναν τὸν ταμίαν καὶ εἰπὸν αὐτῷ.
Esaïe 22.15 (VUL)haec dicit Dominus Deus exercituum vade ingredere ad eum qui habitat in tabernaculo ad Sobnam praepositum templi
Esaïe 22.15 (SWA)Bwana, Bwana wa majeshi, asema hivi, Haya! Enenda kwa huyu mtunza hazina, yaani, Shebna, aliye juu ya nyumba, ukamwambie,
Esaïe 22.15 (BHS)כֹּ֥ה אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָאֹ֑ות לֶךְ־בֹּא֙ אֶל־הַסֹּכֵ֣ן הַזֶּ֔ה עַל־שֶׁבְנָ֖א אֲשֶׁ֥ר עַל־הַבָּֽיִת׃