Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 22.12

Esaïe 22.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 22.12 (LSG)Le Seigneur, l’Éternel des armées, vous appelle en ce jour à pleurer et à vous frapper la poitrine, à vous raser la tête et à ceindre le sac.
Esaïe 22.12 (NEG)Le Seigneur, l’Éternel des armées, vous appelle en ce jour À pleurer et à vous frapper la poitrine, À vous raser la tête et à ceindre le sac.
Esaïe 22.12 (S21)Le Seigneur, l’Éternel, le maître de l’univers, vous appelle aujourd’hui à pleurer et à vous lamenter, à vous raser la tête et à vous habiller d’un sac,
Esaïe 22.12 (LSGSN)Le Seigneur, l’Éternel des armées, vous appelle en ce jour À pleurer et à vous frapper la poitrine, À vous raser la tête et à ceindre le sac.

Les Bibles d'étude

Esaïe 22.12 (BAN)Le Seigneur, l’Éternel des armées, vous criait en ce jour de pleurer et de mener deuil, de raser votre tête et de ceindre le sac,

Les « autres versions »

Esaïe 22.12 (SAC)Alors le Seigneur, le Dieu des armées, vous invitera à avoir recours aux larmes et aux soupirs, à raser vos cheveux, et à vous revêtir de sacs :
Esaïe 22.12 (MAR)Et le Seigneur, l’Éternel des armées, [vous] a appelés ce jour-là aux pleurs et au deuil, à vous arracher les cheveux, et à ceindre le sac ;
Esaïe 22.12 (OST)Et tandis que le Seigneur, l’Éternel des armées, vous appelait en ce jour à pleurer, à gémir, à vous raser la tête et à ceindre le sac,
Esaïe 22.12 (CAH)Le Seigneur Ieovah Tsebaoth appelle ce jour pour les pleurs et le deuil, pour se raser la tête et se ceindre du sac.
Esaïe 22.12 (GBT)Alors le Seigneur Dieu des armées vous appellera en ce jour aux larmes et aux soupirs, à couper vos cheveux et à vous revêtir de sacs.
Esaïe 22.12 (PGR)Et en ce jour le Seigneur, l’Éternel des armées, vous convie à pleurer, à gémir, à couper vos cheveux et à ceindre le cilice.
Esaïe 22.12 (LAU)Le Seigneur, l’Éternel des armées, appelait en ce jour-là à pleurer, et à se lamenter, et à se raser la tête{Ou à s’arracher les cheveux.} et à ceindre le vêtement d’affliction,
Esaïe 22.12 (DBY)Et le Seigneur, l’Éternel des armées, appela en ce jour-là à pleurer et à se lamenter, et à se raser les cheveux, et à ceindre le sac : et voici, l’allégresse et la joie !
Esaïe 22.12 (TAN)En ce jour, ce à quoi vous invite le Seigneur, Dieu-Cebaot, c’est à pleurer, à vous lamenter, à vous raser la tête, à ceindre le cilice.
Esaïe 22.12 (VIG)Et le Seigneur, le Dieu des armées, vous invitera (appellera) en ce jour-là aux larmes et aux gémissements, à vous raser la tête et à vous revêtir de sacs ;
Esaïe 22.12 (FIL)Et le Seigneur, le Dieu des armées, vous invitera en ce jour-là aux larmes et aux gémissements, à vous raser la téte et à vous revêtir de sacs;
Esaïe 22.12 (CRA)Le Seigneur Yahweh des armées vous appelait, en ce jour-là, à pleurer et à vous lamenter, à raser votre tête et à ceindre le sac.
Esaïe 22.12 (BPC)Le Seigneur Yahweh des armées en ce jour invite - à pleurer, à se lamenter, à se raser la tête, à ceindre le sac.
Esaïe 22.12 (AMI)Alors le Seigneur, le Dieu des armées, vous invitera à avoir recours aux larmes et aux soupirs, à raser vos cheveux et à vous revêtir de sacs ;

Langues étrangères

Esaïe 22.12 (LXX)καὶ ἐκάλεσεν κύριος σαβαωθ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ κλαυθμὸν καὶ κοπετὸν καὶ ξύρησιν καὶ ζῶσιν σάκκων.
Esaïe 22.12 (VUL)et vocavit Dominus Deus exercituum in die illa ad fletum et ad planctum ad calvitium et ad cingulum sacci
Esaïe 22.12 (SWA)Siku hiyo Bwana, Bwana wa majeshi, akawaita watu walie na kuomboleza, na kung’oa nywele zao, na kuvaa nguo za magunia;
Esaïe 22.12 (BHS)וַיִּקְרָ֗א אֲדֹנָ֧י יְהוִ֛ה צְבָאֹ֖ות בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא לִבְכִי֙ וּלְמִסְפֵּ֔ד וּלְקָרְחָ֖ה וְלַחֲגֹ֥ר שָֽׂק׃