Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 2.7

Esaïe 2.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 2.7 (LSG)Et il y a des trésors sans fin ; le pays est rempli de chevaux, Et il y a des chars sans nombre.
Esaïe 2.7 (NEG)Le pays est rempli d’argent et d’or, Et il y a des trésors sans fin ; Le pays est rempli de chevaux, Et il y a des chars sans nombre.
Esaïe 2.7 (S21)Son pays est rempli d’argent et d’or, de trésors sans fin ; son pays est rempli de chevaux, de chars en nombre incalculable.
Esaïe 2.7 (LSGSN)Le pays est rempli d’argent et d’or, Et il y a des trésors sans fin ; le pays est rempli de chevaux, Et il y a des chars sans nombre.

Les Bibles d'étude

Esaïe 2.7 (BAN)Son pays est rempli d’argent et d’or, et il n’y a point de fin à ses trésors ; son pays est rempli de chevaux, et il n’y a point de fin à ses chars ;

Les « autres versions »

Esaïe 2.7 (SAC)Leur terre est remplie d’or et d’argent, et leurs trésors sont infinis.
Esaïe 2.7 (MAR)Son pays a été rempli d’argent et d’or, et il n’y a point eu de fin à ses trésors ; son pays a été rempli de chevaux, et il n’[y a] point [eu] de fin à ses chariots.
Esaïe 2.7 (OST)Son pays est plein d’argent et d’or, et il n’y a point de fin à ses trésors ; son pays est plein de chevaux, et il n’y a point de fin à ses chars.
Esaïe 2.7 (CAH)Son pays regorge d’argent et d’or, Ses trésors n’ont pas de bornes, son pays est rempli de chevaux, le nombre de ses chars est sans fin.
Esaïe 2.7 (GBT)Leur terre est remplie d’or et d’argent, et leurs trésors sont infinis.
Esaïe 2.7 (PGR)et son pays est plein d’argent et d’or, et ses trésors sont infinis ; et son pays est plein de chevaux, et ses chars sont innombrables ;
Esaïe 2.7 (LAU)et il n’y a point de fin à ses trésors ; son pays est plein de chevaux, et il n’y a point de fin à ses chars.
Esaïe 2.7 (DBY)Et leur pays est rempli d’argent et d’or, et il n’y a pas de fin à leurs trésors ; et leur pays est rempli de chevaux, et il n’y a pas de fin à leurs chars ;
Esaïe 2.7 (TAN)Leur pays est gorgé d’argent et d’or, point de limites à leurs trésors ; il abonde en chevaux, et ses chars ne se comptent point.
Esaïe 2.7 (VIG)Leur (Sa) terre est remplie d’or et d’argent, et il n’y a pas de fin à leurs trésors.
Esaïe 2.7 (FIL)Leur terre est remplie d’or et d’argent, et il n’y a pas de fin à leurs trésors.
Esaïe 2.7 (CRA)Leur pays est rempli d’argent et d’or, et leurs trésors sont sans fin ; leur pays est rempli de chevaux, et leurs chars sont sans nombre.
Esaïe 2.7 (BPC)Son pays est rempli d’argent et d’or - et ses trésors sont sans fin. Son pays est rempli de chevaux - et ses chars sont sans fin.
Esaïe 2.7 (AMI)Leur terre est remplie d’or et d’argent, et leurs trésors sont infinis.

Langues étrangères

Esaïe 2.7 (LXX)ἐνεπλήσθη γὰρ ἡ χώρα αὐτῶν ἀργυρίου καὶ χρυσίου καὶ οὐκ ἦν ἀριθμὸς τῶν θησαυρῶν αὐτῶν καὶ ἐνεπλήσθη ἡ γῆ ἵππων καὶ οὐκ ἦν ἀριθμὸς τῶν ἁρμάτων αὐτῶν.
Esaïe 2.7 (VUL)repleta est terra argento et auro et non est finis thesaurorum eius
Esaïe 2.7 (SWA)Tena nchi yao imejaa fedha na dhahabu, wala hapana mwisho wa hazina zao; tena nchi yao imejaa farasi, wala hapana mwisho wa magari yao.
Esaïe 2.7 (BHS)וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצֹו֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְאֹצְרֹתָ֑יו וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצֹו֙ סוּסִ֔ים וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְמַרְכְּבֹתָֽיו׃