Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 13.3

Esaïe 13.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 13.3 (LSG)J’ai donné des ordres à ma sainte milice, J’ai appelé les héros de ma colère, Ceux qui se réjouissent de ma grandeur.
Esaïe 13.3 (NEG)J’ai donné des ordres à ma sainte armée, J’ai appelé les héros de ma colère, Ceux qui se réjouissent de ma grandeur.
Esaïe 13.3 (S21)J’ai donné des ordres à mes saints, j’ai même appelé mes hommes forts, ceux qui se réjouissent de ma grandeur, pour qu’ils soient les agents de ma colère.
Esaïe 13.3 (LSGSN)J’ai donné des ordres à ma sainte milice, J’ai appelé les héros de ma colère, Ceux qui se réjouissent de ma grandeur.

Les Bibles d'étude

Esaïe 13.3 (BAN)Moi-même j’ai donné ordre à ceux qui me sont consacrés, et pour mes vengeances j’ai appelé mes héros, ceux qui se glorifient en ma grandeur.

Les « autres versions »

Esaïe 13.3 (SAC)J’ai donné mes ordres à ceux que j’ai consacrés à cet ouvrage ; j’ai fait venir mes guerriers qui sont les ministres de ma fureur, et qui travaillent avec joie pour ma gloire.
Esaïe 13.3 (MAR)C’est moi qui ai donné charge à ceux qui me sont dévoués, et j’ai appelé pour [exécuter] ma colère mes hommes forts, qui s’égayent à cause de ma grandeur.
Esaïe 13.3 (OST)Moi, j’ai donné l’ordre à ceux qui me sont consacrés ; j’ai appelé, pour exécuter ma colère, mes hommes vaillants, ceux qui se réjouissent de ma grandeur.
Esaïe 13.3 (CAH)J’ai commandé à ceux qui me sont consacrés, j’ai convoqué mes héros, pour (exécuter) ma colère, à ceux qui se réjouissent de ma magnificence.
Esaïe 13.3 (GBT)J’ai donné mes ordres à ceux que j’ai consacrés ; j’ai convoqué mes guerriers ministres de ma fureur, zélés pour ma gloire.
Esaïe 13.3 (PGR)Moi-même j’ai donné l’ordre à ma sainte milice, et j’ai appelé mes héros pour exécuter mes vengeances, ceux qui tressaillent fièrement pour moi.
Esaïe 13.3 (LAU)Moi, j’ai donné ordre à ceux qui me sont consacrés, même j’ai convoqué pour ma colère mes hommes vaillants, mes hommes pleins d’une joyeuse fierté.
Esaïe 13.3 (DBY)J’ai donné commandement à mes saints, j’ai appelé aussi pour ma colère mes hommes forts, ceux qui se réjouissent en ma grandeur.
Esaïe 13.3 (TAN)J’ai commandé ma troupe sainte, j’ai appelé, pour servir ma colère, mes guerriers, champions enthousiastes de ma grandeur.
Esaïe 13.3 (VIG)J’ai donné des ordres à ceux que j’ai consacrés (pour cette œuvre) (mes sanctifiés) ; j’ai appelé mes guerriers (forts) dans ma colère, ils travaillent avec joie pour (exultent dans) ma gloire.
Esaïe 13.3 (FIL)J’ai donné des ordres à ceux que J’ai consacrés pour cette oeuvre; J’ai appelé Mes guerriers dans Ma colère, ils travaillent avec joie pour Ma gloire.
Esaïe 13.3 (CRA)Moi, j’ai donné ordre à mes consacrés ; j’ai appelé mes héros pour servir ma colère, ceux qui acclament avec joie ma majesté.
Esaïe 13.3 (BPC)Moi-même j’ai mandé pour assouvir ma colère ceux qui me sont consacrés, - et j’ai appelé mes héros qui tressaillent de magnanimité.
Esaïe 13.3 (AMI)J’ai donné mes ordres à ceux que j’ai consacrés à cet ouvrage ; j’ai fait venir mes guerriers qui sont les ministres de ma fureur, et qui travaillent avec joie pour ma gloire.

Langues étrangères

Esaïe 13.3 (LXX)ἐγὼ συντάσσω καὶ ἐγὼ ἄγω αὐτούς ἡγιασμένοι εἰσίν καὶ ἐγὼ ἄγω αὐτούς γίγαντες ἔρχονται πληρῶσαι τὸν θυμόν μου χαίροντες ἅμα καὶ ὑβρίζοντες.
Esaïe 13.3 (VUL)ego mandavi sanctificatis meis et vocavi fortes meos in ira mea exultantes in gloria mea
Esaïe 13.3 (SWA)Mimi mwenyewe nimewaamuru watu wangu waliowekwa wakfu kwangu, naam, nimewaita watu wangu walio hodari kwa ajili ya hasira yangu, watu wangu wenye kutakabari.
Esaïe 13.3 (BHS)אֲנִ֥י צִוֵּ֖יתִי לִמְקֻדָּשָׁ֑י גַּ֣ם קָרָ֤אתִי גִבֹּורַי֙ לְאַפִּ֔י עַלִּיזֵ֖י גַּאֲוָתִֽי׃