Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 10.32

Esaïe 10.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esaïe 10.32 (LSG)Encore un jour de halte à Nob, Et il menace de sa main la montagne de la fille de Sion, La colline de Jérusalem.
Esaïe 10.32 (NEG)Encore un jour de halte à Nob, Et il menace de sa main la montagne de la fille de Sion, La colline de Jérusalem.
Esaïe 10.32 (S21)Le même jour, il fait halte à Nob et menace la montagne de la fille de Sion, la colline de Jérusalem.
Esaïe 10.32 (LSGSN)Encore un jour de halte à Nob, Et il menace de sa main la montagne de la fille de Sion, La colline de Jérusalem.

Les Bibles d'étude

Esaïe 10.32 (BAN)Encore un jour, et il sera à Nob, il lèvera sa main contre la montagne de la fille de Sion, contre le coteau de Jérusalem !

Les « autres versions »

Esaïe 10.32 (SAC)Il ne lui faut plus qu’un jour pour être à Nobé ; il menacera de la main la montagne de Sion, et la colline de Jérusalem.
Esaïe 10.32 (MAR)Encore un jour, il s’arrêtera à Nob ; il lèvera sa main [contre] la montagne de la fille de Sion, [contre] le coteau de Jérusalem.
Esaïe 10.32 (OST)Encore ce jour d’arrêt à Nob, et il lèvera sa main contre la montagne de la fille de Sion, contre la colline de Jérusalem !
Esaïe 10.32 (CAH)Encore un jour de station, aujourd’hui à Nob ; il agite sa main contre la montagne de la fille de Tsione, la colline de Ierouschalaïme.
Esaïe 10.32 (GBT)Il ne lui faut plus qu’un jour pour être à Nobé ; il menacera de la main la montagne de Sion et la colline de Jérusalem.
Esaïe 10.32 (PGR)Encore ce jour d’arrêt à Nob, et il agite sa main contre la montagne de la fille de Sion, la colline de Jérusalem.
Esaïe 10.32 (LAU)Encore ce jour d’arrêt à Nob, et il secoue sa main contre la montagne de la fille de Sion, la colline de Jérusalem.
Esaïe 10.32 (DBY)Encore un jour d’arrêt à Nob ; il menace de sa main la montagne de la fille de Sion, la colline de Jérusalem...
Esaïe 10.32 (TAN)"Encore une halte aujourd’hui à Nob !" De là ils étendent la main vers la montagne de la fille de Sion, vers la colline de Jérusalem.
Esaïe 10.32 (VIG)Encore un jour, et il sera (Il est encore jour pour s’arrêter) à Nobé ; il menacera de la main la montagne de Sion, (et) la colline de Jérusalem.
Esaïe 10.32 (FIL)Encore un jour, et il sera à Nobé; il menacera de la main la montagne de Sion, la colline de Jérusalem.
Esaïe 10.32 (CRA)Encore un jour et il sera à Nobé ; il lèvera sa main contre la montagne de la fille de Sion, contre la colline de Jérusalem !...
Esaïe 10.32 (BPC)Encore aujourd’hui il s’arrête à Nobé - il lève sa main contre la montagne de la fille Sion, la colline de Jérusalem.
Esaïe 10.32 (AMI)Il ne lui faut plus qu’un jour pour être à Nobé ; il menacera de la main la montagne de Sion, et la colline de Jérusalem.

Langues étrangères

Esaïe 10.32 (LXX)σήμερον ἐν ὁδῷ τοῦ μεῖναι τῇ χειρὶ παρακαλεῖτε τὸ ὄρος τὴν θυγατέρα Σιων καὶ οἱ βουνοὶ οἱ ἐν Ιερουσαλημ.
Esaïe 10.32 (VUL)adhuc dies est ut in Nob stetur agitabit manum suam super montem filiae Sion collem Hierusalem
Esaïe 10.32 (SWA)siku hii ya leo atasimama huko Nobu; anatikisa mkono wake juu ya mlima wa binti Sayuni, mlima wa Yerusalemu.
Esaïe 10.32 (BHS)עֹ֥וד הַיֹּ֖ום בְּנֹ֣ב לַֽעֲמֹ֑ד יְנֹפֵ֤ף יָדֹו֙ הַ֣ר בַּת־צִיֹּ֔ון גִּבְעַ֖ת יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס