Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esaïe 1.28

Esaïe 1.28 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Les méchants et les scélérats périront tous ensemble, et ceux qui auront abandonné le Seigneur, seront consumés.
MARMais les rebelles, et les pécheurs seront froissés ensemble ; et ceux qui ont abandonné l’Éternel, seront consumés.
OSTMais les rebelles et les pécheurs seront détruits ensemble, et ceux qui abandonnent l’Éternel périront.
CAHMais la ruine (atteindra) les coupables et les pécheurs ensembles ; Ceux qui abandonnent Ieovah périront.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRmais ruine sur les rebelles et les pécheurs à la fois ! et ceux qui abandonnent l’Éternel périront.
LAUMais les rebelles et les pécheurs seront brisés ensemble, et ceux qui ont abandonné l’Éternel périront{Ou prendront fin.}
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYmais la ruine des transgresseurs et des pécheurs arrivera en une fois, et ceux qui abandonnent l’Éternel seront consumés.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANMais les rebelles et les pécheurs seront foulés ensemble, et ceux qui abandonnent l’Éternel, périront.
ZAKImpies et coupables s’effondreront ensemble, les traîtres à l’Éternel périront.
VIGMais (le Seigneur brisera) les scélérats et les pécheurs (périront) tous ensemble, et ceux qui auront abandonné le Seigneur seront consumés.
FILMais les scélérats et les pécheurs périront tous ensemble, et ceux qui auront abandonné le Seigneur seront consumés.
LSGMais la ruine atteindra tous les rebelles et les pécheurs, Et ceux qui abandonnent l’Éternel périront.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMais les rebelles et les pécheurs seront brisés ensemble, et ceux qui abandonnent Yahweh périront.
BPCMais écrasement des impies et des pécheurs ensemble ; - ceux qui abandonnent Yahweh périront.
JERC’est la destruction des criminels et des pécheurs, tous ensemble ! Ceux qui abandonnent Yahvé périront.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMais la ruine atteindra tous les rebelles et les pécheurs,
Et ceux qui abandonnent l’Eternel périront.
CHUBrisure des carents et des fauteurs, unis ; les relaps de IHVH-Adonaï seront achevés.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais les pécheurs, les rebelles, périront ensemble, ceux qui abandonnent Yahvé seront exterminés.
S21mais la ruine atteindra en une seule fois les rebelles et les pécheurs, et ceux qui abandonnent l’Éternel disparaîtront.
KJFMais la destruction des transgresseurs et des pécheurs arrivera ensemble, et ceux qui abandonnent le SEIGNEUR seront consumés.
LXXκαὶ συντριβήσονται οἱ ἄνομοι καὶ οἱ ἁμαρτωλοὶ ἅμα καὶ οἱ ἐγκαταλείποντες τὸν κύριον συντελεσθήσονται.
VULet conteret scelestos et peccatores simul et qui dereliquerunt Dominum consumentur
BHSוְשֶׁ֧בֶר פֹּשְׁעִ֛ים וְחַטָּאִ֖ים יַחְדָּ֑ו וְעֹזְבֵ֥י יְהוָ֖ה יִכְלֽוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !