Esaïe 1.27 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Esaïe 1.27 | Sion sera rachetée par un juste jugement, et elle sera rétablie par la justice. |
David Martin - 1744 - MAR | Esaïe 1.27 | Sion sera rachetée par le jugement, et ceux qui y retourneront [seront rachetés] par la justice. |
Ostervald - 1811 - OST | Esaïe 1.27 | Sion sera rachetée par la droiture, et ceux qui s’y convertiront, par la justice. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Esaïe 1.27 | Tsione sera rachetée par le droit et ses captifs par la justice. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Esaïe 1.27 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Esaïe 1.27 | Sion sera sauvée par la droiture, et ses [habitants] convertis par la justice ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Esaïe 1.27 | Sion sera rachetée par la droiture, et ses convertis, par la justice. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Esaïe 1.27 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Esaïe 1.27 | Sion sera rachetée par le jugement, et les siens qui reviennent, par la justice ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Esaïe 1.27 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Esaïe 1.27 | Sion sera rachetée par la droiture, et ceux qui s’y convertiront, par la justice. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Esaïe 1.27 | Sion sera sauvée par la justice, et ses pénitents par la vertu. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Esaïe 1.27 | Sion sera rachetée par le jugement, et on la rétablira (ramènera) par la justice. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Esaïe 1.27 | Sion sera rachetée par le jugement, et on la rétablira par la justice. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Esaïe 1.27 | Sion sera sauvée par la droiture, Et ceux qui s’y convertiront seront sauvés par la justice. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Esaïe 1.27 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Esaïe 1.27 | Sion sera rachetée par la droiture, et ses convertis, par la justice. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Esaïe 1.27 | Sion sera rachetée par le jugement et ses convertis par la justice. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Esaïe 1.27 | Sion sera rachetée par la droiture, et ceux qui reviendront, par la justice. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Esaïe 1.27 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Esaïe 1.27 | Sion sera sauvée par la droiture, Et ceux qui s’y convertiront seront sauvés par la justice. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Esaïe 1.27 | Siôn sera rachetée par le jugement, ses retournants par la justification. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Esaïe 1.27 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Esaïe 1.27 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Esaïe 1.27 | La délivrance de Sion passera par un jugement, et ce sont les justes qui resteront. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Esaïe 1.27 | Sion sera rachetée par la droiture, et ceux qui s’y convertiront par la justice, |
King James en Français - 2016 - KJF | Esaïe 1.27 | Sion sera rachetée par le jugement, et ces convertis par la droiture. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Esaïe 1.27 | μετὰ γὰρ κρίματος σωθήσεται ἡ αἰχμαλωσία αὐτῆς καὶ μετὰ ἐλεημοσύνης. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Esaïe 1.27 | Sion in iudicio redimetur et reducent eam in iustitia |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Esaïe 1.27 | צִיֹּ֖ון בְּמִשְׁפָּ֣ט תִּפָּדֶ֑ה וְשָׁבֶ֖יהָ בִּצְדָקָֽה׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Esaïe 1.27 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |