Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Cantique 3.10

Cantique 3.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Cantique 3.10 (LSG)Il en a fait les colonnes d’argent, Le dossier d’or, Le siège de pourpre ; Au milieu est une broderie, œuvre d’amour Des filles de Jérusalem.
Cantique 3.10 (NEG)Il en a fait les colonnes d’argent, Le dossier d’or, Le siège de pourpre ; Au milieu est une broderie, œuvre d’amour Des filles de Jérusalem.
Cantique 3.10 (S21)Il a fait ses colonnes en argent, son dossier en or, son siège en pourpre. L’intérieur est tout brodé, travail fait avec amour par les filles de Jérusalem.
Cantique 3.10 (LSGSN)Il en a fait les colonnes d’argent, Le dossier d’or, Le siège de pourpre ; Au milieu est une broderie , œuvre d’amour Des filles de Jérusalem.

Les Bibles d'étude

Cantique 3.10 (BAN)Il en a fait les colonnes d’argent, le dossier, d’or, le siège, de pourpre ; l’intérieur en a été brodé par l’amour des filles de Jérusalem.

Les « autres versions »

Cantique 3.10 (SAC)il en a fait les colonnes d’argent, et le reposoir d’or ; les degrés pour y monter sont de pourpre ; et il a orné le milieu de tout ce qu’il y a de plus aimable, en faveur des filles de Jérusalem.
Cantique 3.10 (MAR)Il a fait ses piliers d’argent et l’intérieur d’or, son ciel d’écarlate, et au milieu il a placé celle qu’il aime entre les filles de Jérusalem.
Cantique 3.10 (OST)Il en a fait les piliers d’argent, le dossier d’or, le siège d’écarlate, et le dedans un tissu d’amour des filles de Jérusalem.
Cantique 3.10 (CAH)Il en a fait (faire) les colonnes d’argent, son coussin (de drap) d’or, son siège (recouvert) de pourpre ; le milieu est amoureusement garni, (travail) des filles de Ierouschalaïme.
Cantique 3.10 (GBT)Les colonnes sont d’argent, le dossier est d’or, les degrés sont couverts de pourpre, et le milieu est orné de tout ce qu’il y a de plus précieux, en faveur des filles de Jérusalem.
Cantique 3.10 (PGR)Il en fit les colonnes d’argent, et le dossier, d’or, le siège, de pourpre ; le fond est un parquet, œuvre d’amour des filles de Jérusalem.
Cantique 3.10 (LAU)Il en a fait les colonnes d’argent ; le dossier, d’or, le siège, de pourpre ; le milieu, diapré en [œuvre] d’amour, par les filles de Jérusalem.
Cantique 3.10 (DBY)Il a fait ses colonnes d’argent, son dossier d’or, son siège de pourpre, son intérieur pavé d’amour par les filles de Jérusalem.
Cantique 3.10 (TAN)Les colonnes en sont d’argent, la garniture d’or, le siège de pourpre ; l’intérieur en a été paré avec amour par les filles de Jérusalem.
Cantique 3.10 (VIG)Il en a fait les colonnes d’argent, le dossier d’or, les degrés (le siège) de pourpre ; au milieu il a tendu des tapis (couvert de ce qu’il y a de plus) précieux, en faveur (à cause) des filles de Jérusalem.
Cantique 3.10 (FIL)Il en a fait les colonnes d’argent, le dossier d’or, les degrés de pourpre; au milieu il a tendu des tapis précieux, en faveur des filles de Jérusalem.
Cantique 3.10 (CRA)Il en a fait les colonnes d’argent,
le dossier d’or, le siège de pourpre ;
au milieu est une broderie,
œuvre d’amour des filles de Jérusalem.
Cantique 3.10 (BPC)Il a fait les colonnes d’argent, le dais d’or, - le siège de pourpre toute brodée, - gage d’amour des filles de Jérusalem.
Cantique 3.10 (AMI)il en a fait les colonnes d’argent et le dais d’or, le siège de pourpre toute brodée : gage d’amour des filles de Jérusalem.

Langues étrangères

Cantique 3.10 (LXX)στύλους αὐτοῦ ἐποίησεν ἀργύριον καὶ ἀνάκλιτον αὐτοῦ χρύσεον ἐπίβασις αὐτοῦ πορφυρᾶ ἐντὸς αὐτοῦ λιθόστρωτον ἀγάπην ἀπὸ θυγατέρων Ιερουσαλημ.
Cantique 3.10 (VUL)columnas eius fecit argenteas reclinatorium aureum ascensum purpureum media caritate constravit propter filias Hierusalem
Cantique 3.10 (SWA)Nguzo zake alizifanyiza za fedha, Na mgongo wake wa dhahabu, Kiti chake kimepambwa urujuani, Gari lake limenakishiwa njumu, Hiba ya binti za Yerusalemu.
Cantique 3.10 (BHS)עַמּוּדָיו֙ עָ֣שָׂה כֶ֔סֶף רְפִידָתֹ֣ו זָהָ֔ב מֶרְכָּבֹ֖ו אַרְגָּמָ֑ן תֹּוכֹו֙ רָצ֣וּף אַהֲבָ֔ה מִבְּנֹ֖ות יְרוּשָׁלִָֽם׃