Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 7.12

Ecclésiaste 7.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 7.12 (LSG)Car à l’ombre de la sagesse on est abrité comme à l’ombre de l’argent ; mais un avantage de la science, c’est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
Ecclésiaste 7.12 (NEG)Car à l’ombre de la sagesse on est abrité comme à l’ombre de l’argent ; mais un avantage de la science, c’est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
Ecclésiaste 7.12 (S21)car à l’ombre de la sagesse on est abrité comme à l’ombre de l’argent. L’avantage de la connaissance, c’est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
Ecclésiaste 7.12 (LSGSN)Car à l’ombre de la sagesse on est abrité comme à l’ombre de l’argent ; mais un avantage de la science, c’est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 7.12 (BAN)car la sagesse offre un abri, l’argent offre un abri, mais l’avantage de la connaissance, c’est que la sagesse fait vivre qui la possède.

Les « autres versions »

Ecclésiaste 7.12 (SAC)La sagesse est plus utile avec les richesses, et elle sert davantage à ceux qui voient le soleil.
Ecclésiaste 7.12 (MAR)Car [on est à couvert] à l’ombre de la sagesse, de même qu’à l’ombre de l’argent ; mais la science a cet avantage, que la sagesse fait vivre celui qui en est doué.
Ecclésiaste 7.12 (OST)Car on est à couvert à l’ombre de la sagesse et à l’ombre de l’argent ; mais la science a cet avantage, que la sagesse fait vivre celui qui la possède.
Ecclésiaste 7.12 (CAH)Car l’ombre (protectrice) de la sagesse est comme l’ombre de l’argent, mais l’avantage de la science est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
Ecclésiaste 7.12 (GBT)Car, comme la sagesse protège, l’argent protège aussi ; mais l’instruction et la sagesse ont cela de plus, qu’elles donnent la vie à celui qui les possède.
Ecclésiaste 7.12 (PGR)Car la sagesse offre un abri, l’argent offre un abri ; mais l’avantage reste à la science : la sagesse donne la vie à ceux qui la possèdent. –
Ecclésiaste 7.12 (LAU)car on est à l’ombre de la sagesse [comme] à l’ombre de l’argent ; mais la science a un avantage : la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
Ecclésiaste 7.12 (DBY)car on est à l’ombre de la sagesse comme à l’ombre de l’argent ; mais l’avantage de la connaissance, c’est que la sagesse fait vivre celui qui la possède.
Ecclésiaste 7.12 (TAN)Car ainsi on est sous la protection de la sagesse et sous la protection de l’argent ; toutefois la sagesse l’emporte, car elle prolonge la vie de ceux qui la possèdent.
Ecclésiaste 7.12 (VIG)Car comme la sagesse protège, l’argent protège aussi ; mais la science et la sagesse ont cela de plus, qu’elles donnent la vie à celui qui les possède.
Ecclésiaste 7.12 (FIL)La sagesse est plus utile avec les richesses, et elle sert davantage à ceux qui voient le soleil.
Ecclésiaste 7.12 (CRA)Car telle la protection de l’argent, telle la protection de la sagesse ; mais un avantage du savoir, c’est que la sagesse fait vivre ceux qui la possèdent.
Incertitude de l’avenir, pour le juste comme pour le méchant.
Ecclésiaste 7.12 (BPC)La protection de la sagesse est comme la protection de l’argent. - Le profit de la science, c’est que la sagesse fait vivre son homme.
Ecclésiaste 7.12 (AMI)Car, comme la sagesse protège, l’argent protège aussi ; mais la science et la sagesse ont cela de plus qu’elles donnent la vie à celui qui les possède.

Langues étrangères

Ecclésiaste 7.12 (LXX)ὅτι ἐν σκιᾷ αὐτῆς ἡ σοφία ὡς σκιὰ τοῦ ἀργυρίου καὶ περισσεία γνώσεως τῆς σοφίας ζωοποιήσει τὸν παρ’ αὐτῆς.
Ecclésiaste 7.12 (VUL)sicut enim protegit sapientia sic protegit pecunia hoc autem plus habet eruditio et sapientia quod vitam tribuunt possessori suo
Ecclésiaste 7.12 (SWA)Kwa maana hekima ni ulinzi, kama vile fedha ilivyo ulinzi; na ubora wa maarifa ni ya kwamba hekima humhifadhi yeye aliye nayo.
Ecclésiaste 7.12 (BHS)כִּ֛י בְּצֵ֥ל הַֽחָכְמָ֖ה בְּצֵ֣ל הַכָּ֑סֶף וְיִתְרֹ֣ון דַּ֔עַת הַֽחָכְמָ֖ה תְּחַיֶּ֥ה בְעָלֶֽיהָ׃