Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 2.6

Ecclésiaste 2.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 2.6 (LSG)je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres.
Ecclésiaste 2.6 (NEG)je me créai des étangs, pour arroser la forêt où croissaient les arbres.
Ecclésiaste 2.6 (S21)Je me suis fait des réservoirs pour arroser des pépinières.
Ecclésiaste 2.6 (LSGSN)je me créai des étangs , pour arroser la forêtcroissaient les arbres.

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 2.6 (BAN)je me construisis des réservoirs pour arroser et faire croître une forêt.

Les « autres versions »

Ecclésiaste 2.6 (SAC)J’ai fait faire des réservoirs d’eaux pour arroser les plants des jeunes arbres.
Ecclésiaste 2.6 (MAR)Je me suis fait des réservoirs d’eaux, pour en arroser le parc planté d’arbres.
Ecclésiaste 2.6 (OST)Je me suis fait des réservoirs d’eaux, pour en arroser le parc planté d’arbres.
Ecclésiaste 2.6 (CAH)Je me suis fait des réservoirs pour en arroser la forêt où poussaient des arbres.
Ecclésiaste 2.6 (GBT)J’ai creusé des réservoirs d’eau pour arroser la forêt de mes jeunes arbres.
Ecclésiaste 2.6 (PGR)je me fis des étangs d’eau, pour en arroser la forêt qui montait en arbres ;
Ecclésiaste 2.6 (LAU)je me fils des étangs d’eau pour en arroser la forêt où poussaient les arbres.
Ecclésiaste 2.6 (DBY)je me suis fait des réservoirs d’eau pour en arroser la forêt où poussent les arbres.
Ecclésiaste 2.6 (TAN)Je me construisis des réservoirs d’eau, pour arroser des forêts riches en arbres.
Ecclésiaste 2.6 (VIG)et je me construisis des réservoirs d’eaux, pour arroser la forêt où croissaient les arbres (qui étaient en pleine végétation) ;
Ecclésiaste 2.6 (FIL)et je me construisis des réservoirs d’eaux, pour arroser la forêt où croissaient les arbres;
Ecclésiaste 2.6 (CRA)je me fis des réservoirs d’eau, pour arroser des bosquets croissaient les arbres.
Ecclésiaste 2.6 (BPC)je me fis des vasques d’eau pour arroser un bosquet où abondaient les arbres.
Ecclésiaste 2.6 (AMI)J’ai fait faire des réservoirs d’eau pour arroser un bosquet de jeunes arbres.

Langues étrangères

Ecclésiaste 2.6 (LXX)ἐποίησά μοι κολυμβήθρας ὑδάτων τοῦ ποτίσαι ἀπ’ αὐτῶν δρυμὸν βλαστῶντα ξύλα.
Ecclésiaste 2.6 (VUL)extruxi mihi piscinas aquarum ut inrigarem silvam lignorum germinantium
Ecclésiaste 2.6 (SWA)nikajifanyizia birika za maji, ya kuunyweshea mwitu mlimopandwa miti michanga.
Ecclésiaste 2.6 (BHS)עָשִׂ֥יתִי לִ֖י בְּרֵכֹ֣ות מָ֑יִם לְהַשְׁקֹ֣ות מֵהֶ֔ם יַ֖עַר צֹומֵ֥חַ עֵצִֽים׃