Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 10.7

Ecclésiaste 10.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 10.7 (LSG)J’ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.
Ecclésiaste 10.7 (NEG)J’ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.
Ecclésiaste 10.7 (S21)J’ai vu des esclaves montés sur des chevaux et des chefs en train de marcher comme des esclaves.
Ecclésiaste 10.7 (LSGSN)J’ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 10.7 (BAN)J’ai vu des esclaves sur des chevaux et des princes allant à pied comme des esclaves.

Les « autres versions »

Ecclésiaste 10.7 (SAC)J’ai vu les esclaves à cheval, et les princes marcher à pied comme des esclaves.
Ecclésiaste 10.7 (MAR)J’ai vu les serviteurs à cheval, et les Seigneurs aller à pied, comme des serviteurs.
Ecclésiaste 10.7 (OST)J’ai vu des serviteurs à cheval, et des princes aller à pied comme des serviteurs.
Ecclésiaste 10.7 (CAH)J’ai vu les esclaves à cheval et les chefs marcher à pied comme des esclaves.
Ecclésiaste 10.7 (GBT)J’ai vu les esclaves à cheval, et les princes marcher à pied comme des esclaves.
Ecclésiaste 10.7 (PGR)J’ai vu des esclaves montés sur des chevaux, et des princes marchant à pied comme des esclaves. –
Ecclésiaste 10.7 (LAU)J’ai vu des esclaves à cheval et des princes marchant [à pied], sur la terre, comme des esclaves.
Ecclésiaste 10.7 (DBY)J’ai vu des serviteurs sur des chevaux, et des princes marchant sur la terre comme des serviteurs.
Ecclésiaste 10.7 (TAN)J’ai vu des esclaves à cheval, et des grands allant à pied comme des esclaves.
Ecclésiaste 10.7 (VIG)J’ai vu des esclaves à cheval, et des princes marcher à pied comme des esclaves.
Ecclésiaste 10.7 (FIL)J’ai vu des esclaves à cheval, et des princes marcher à pied comme des esclaves.
Ecclésiaste 10.7 (CRA)J’ai vu des esclaves portés sur des chevaux, et des princes aller à pied comme des esclaves.
Accidents et sagesse.
Ecclésiaste 10.7 (BPC)J’ai vu des esclaves monter à cheval et des princes aller à pied comme des esclaves.
Ecclésiaste 10.7 (AMI)J’ai vu les esclaves à cheval, et les princes marcher à pied comme des esclaves.

Langues étrangères

Ecclésiaste 10.7 (LXX)εἶδον δούλους ἐφ’ ἵππους καὶ ἄρχοντας πορευομένους ὡς δούλους ἐπὶ τῆς γῆς.
Ecclésiaste 10.7 (VUL)vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram
Ecclésiaste 10.7 (SWA)Mimi nimeona watumwa wamepanda farasi, na wakuu wakienda kwa miguu juu ya nchi kama watumwa.
Ecclésiaste 10.7 (BHS)רָאִ֥יתִי עֲבָדִ֖ים עַל־סוּסִ֑ים וְשָׂרִ֛ים הֹלְכִ֥ים כַּעֲבָדִ֖ים עַל־הָאָֽרֶץ׃