Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 10.5

Ecclésiaste 10.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 10.5 (LSG)Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne :
Ecclésiaste 10.5 (NEG)Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne :
Ecclésiaste 10.5 (S21)Il y a un mal que j’ai vu sous le soleil, comme un péché involontaire commis par celui qui gouverne :
Ecclésiaste 10.5 (LSGSN)Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne :

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 10.5 (BAN)Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, une erreur provenant de celui qui gouverne :

Les « autres versions »

Ecclésiaste 10.5 (SAC)Il y a un mal que j’ai vu sous le soleil, qui semble venir de l’erreur du prince :
Ecclésiaste 10.5 (MAR)Il y a un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du Prince ;
Ecclésiaste 10.5 (OST)Il y a un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du prince :
Ecclésiaste 10.5 (CAH)Il y a un mal, je l’ai vu sous le soleil, comme une erreur qui a échappé au dominateur :
Ecclésiaste 10.5 (GBT)Il y a un mal que j’ai vu sous le soleil, qui vient, comme par erreur, de la face du prince :
Ecclésiaste 10.5 (PGR)Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, par l’effet d’une méprise qui procède du prince :
Ecclésiaste 10.5 (LAU)Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une méprise provenant du dominateur :
Ecclésiaste 10.5 (DBY)Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant du gouverneur :
Ecclésiaste 10.5 (TAN)Il est un abus que j’ai observé sous le soleil et qui a l’air d’une inadvertance échappée au souverain :
Ecclésiaste 10.5 (VIG)Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, et qui semble provenir de l’erreur (de la face) du prince :
Ecclésiaste 10.5 (FIL)Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, et qui semble provenir de l’erreur du prince:
Ecclésiaste 10.5 (CRA)Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une erreur qui provient du souverain :
Ecclésiaste 10.5 (BPC)Il est un mal que j’ai vu sous le soleil, comme une méprise qui provient du souverain.
Ecclésiaste 10.5 (AMI)Il y a un mal que j’ai vu sous le soleil, qui semble venir de l’erreur du prince :

Langues étrangères

Ecclésiaste 10.5 (LXX)ἔστιν πονηρία ἣν εἶδον ὑπὸ τὸν ἥλιον ὡς ἀκούσιον ὃ ἐξῆλθεν ἀπὸ προσώπου τοῦ ἐξουσιάζοντος.
Ecclésiaste 10.5 (VUL)est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis
Ecclésiaste 10.5 (SWA)Liko baa nililoliona chini ya jua, nalo ni kama kosa litokalo kwake yeye atawalaye;
Ecclésiaste 10.5 (BHS)יֵ֣שׁ רָעָ֔ה רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ כִּשְׁגָגָ֕ה שֶׁיֹּצָ֖א מִלִּפְנֵ֥י הַשַּׁלִּֽיט׃