Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ecclésiaste 10.11

Ecclésiaste 10.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ecclésiaste 10.11 (LSG)Si le serpent mord faute d’enchantement, il n’y a point d’avantage pour l’enchanteur.
Ecclésiaste 10.11 (NEG)Si le serpent mord faute d’enchantement, il n’y a point d’avantage pour l’enchanteur.
Ecclésiaste 10.11 (S21)Si le serpent mord faute d’avoir été charmé, le charmeur n’a aucun avantage.
Ecclésiaste 10.11 (LSGSN)Si le serpent mord faute d’enchantement, il n’y a point d’avantage pour l’enchanteur .

Les Bibles d'étude

Ecclésiaste 10.11 (BAN)Si le serpent mord parce qu’il n’a pas été charmé, l’enchanteur devient inutile.

Les « autres versions »

Ecclésiaste 10.11 (SAC)Celui qui médit en secret, est comme un serpent qui mord sans faire de bruit.
Ecclésiaste 10.11 (MAR)Si le serpent mord sans faire du bruit, le médisant ne vaut pas mieux.
Ecclésiaste 10.11 (OST)Si le serpent mord, quand il n’est pas charmé, le médisant ne vaut pas mieux.
Ecclésiaste 10.11 (CAH)Si le serpent mord par défaut d’enchantement, il n’y a pas d’avantage pour l’enchanteur.
Ecclésiaste 10.11 (GBT)Celui qui médit en secret est comme un serpent qui mord sans faire de bruit.
Ecclésiaste 10.11 (PGR)Si le serpent mord quand il n’est pas enchanté, l’enchanteur ne sert à rien. –
Ecclésiaste 10.11 (LAU)Si le serpent mord faute d’enchantement, alors celui qui a une langue n’a pas d’avantage.
Ecclésiaste 10.11 (DBY)Si le serpent mord parce qu’il n’y a pas de charme, celui qui a une langue ne vaut pas mieux.
Ecclésiaste 10.11 (TAN)Si le serpent mord faute d’incantations, il n’y a point de profit pour le charmeur.
Ecclésiaste 10.11 (VIG)Comme (Si) un serpent qui mord sans bruit, tel est celui qui médit en secret (n’a rien de moins que ce serpent).
Ecclésiaste 10.11 (FIL)Comme un serpent qui mord sans bruit, tel est celui qui médit en secret.
Ecclésiaste 10.11 (CRA)Si le serpent mord faute d’enchantement, il n’y a pas d’avantage pour l’enchanteur.
Sage et insensé.
Ecclésiaste 10.11 (BPC)Si le serpent mord faute d’enchantement, il n’y a pas d’avantage pour le charmeur.
Ecclésiaste 10.11 (AMI)Si le serpent mord faute d’enchantement, il n’y a aucun profit pour le charmeur.

Langues étrangères

Ecclésiaste 10.11 (LXX)ἐὰν δάκῃ ὁ ὄφις ἐν οὐ ψιθυρισμῷ καὶ οὐκ ἔστιν περισσεία τῷ ἐπᾴδοντι.
Ecclésiaste 10.11 (VUL)si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit
Ecclésiaste 10.11 (SWA)Nyoka akiuma asijatumbuizwa, Basi hakuna faida ya mtumbuizi.
Ecclésiaste 10.11 (BHS)אִם־יִשֹּׁ֥ךְ הַנָּחָ֖שׁ בְּלֹוא־לָ֑חַשׁ וְאֵ֣ין יִתְרֹ֔ון לְבַ֖עַל הַלָּשֹֽׁון׃