Proverbes 6.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 6.2 (LSG) | Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche, |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 6.2 (NEG) | Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche, |
| Segond 21 (2007) | Proverbes 6.2 (S21) | si tu te trouves piégé par les paroles de ta bouche, si tu es prisonnier de tes propres paroles, |
| Louis Segond + Strong | Proverbes 6.2 (LSGSN) | Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche, |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Proverbes 6.2 (BAN) | Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Et que tu sois pris par les paroles de ta bouche, |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 6.2 (SAC) | vous vous êtes mis dans le filet par votre propre bouche, et vous vous trouvez pris par vos paroles. |
| David Martin (1744) | Proverbes 6.2 (MAR) | Tu es enlacé par les paroles de ta bouche, tu es pris par les paroles de ta bouche. |
| Ostervald (1811) | Proverbes 6.2 (OST) | Tu es enlacé par les paroles de ta bouche ; tu es pris par les paroles de ta bouche. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 6.2 (CAH) | Tu t’es enlacé par les paroles de ta bouche, tu es pris dans les paroles de ta bouche. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 6.2 (GBT) | Vous êtes enlacé par les paroles de votre bouche, lié par vos engagements. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 6.2 (PGR) | si tu es engagé par les paroles de ta bouche, lié par les paroles de ta bouche ; |
| Lausanne (1872) | Proverbes 6.2 (LAU) | tu t’es enlacé dans les discours de ta bouche, tu es pris dans les discours de ta bouche. |
| Darby (1885) | Proverbes 6.2 (DBY) | tu es enlacé dans les paroles de ta bouche, tu es pris dans les paroles de ta bouche. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 6.2 (TAN) | tu es pris au piège de tes promesses ; tu es devenu le prisonnier de ta parole. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 6.2 (VIG) | tu es (as été) enlacé par les paroles de ta bouche, et pris par ton propre langage. |
| Fillion (1904) | Proverbes 6.2 (FIL) | tu es enlacé par les paroles de ta bouche, et pris par ton propre langage. |
| Auguste Crampon (1923) | Proverbes 6.2 (CRA) | si tu es lié par les paroles de ta bouche, si tu es pris par les paroles de ta bouche, |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 6.2 (BPC) | Si tu es lié par les paroles de tes lèvres, - si tu es pris par les engagements de ta bouche ; |
| Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 6.2 (AMI) | vous vous êtes mis dans le filet par votre propre bouche, et vous vous trouvez pris par vos paroles. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Proverbes 6.2 (LXX) | παγὶς γὰρ ἰσχυρὰ ἀνδρὶ τὰ ἴδια χείλη καὶ ἁλίσκεται χείλεσιν ἰδίου στόματος. |
| Vulgate (1592) | Proverbes 6.2 (VUL) | inlaqueatus es verbis oris tui et captus propriis sermonibus |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 6.2 (SWA) | Basi umetegwa kwa maneno ya kinywa chako, Umekamatwa kwa maneno ya kinywa chako, |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 6.2 (BHS) | נֹוקַ֥שְׁתָּ בְאִמְרֵי־פִ֑יךָ נִ֝לְכַּ֗דְתָּ בְּאִמְרֵי־פִֽיךָ׃ |