Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 5.9

Proverbes 5.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 5.9 (LSG)De peur que tu ne livres ta vigueur à d’autres, Et tes années à un homme cruel ;
Proverbes 5.9 (NEG)De peur que tu ne livres ta vigueur à d’autres, Et tes années à un homme cruel ;
Proverbes 5.9 (S21)Sinon tu livreras ta dignité à d’autres et tes années à un mari sans pitié ;
Proverbes 5.9 (LSGSN)De peur que tu ne livres ta vigueur à d’autres, Et tes années à un homme cruel ;

Les Bibles d'étude

Proverbes 5.9 (BAN)De peur que tu ne livres ta vigueur à d’autres
Et tes années à un homme cruel ;

Les « autres versions »

Proverbes 5.9 (SAC)Ne prostituez point votre honneur à des étrangers, ni vos années à un cruel :
Proverbes 5.9 (MAR)De peur que tu ne donnes ton honneur à d’autres, et tes ans au cruel.
Proverbes 5.9 (OST)De peur que tu ne donnes ton honneur à d’autres, et tes années à un homme cruel ;
Proverbes 5.9 (CAH)De peur que tu ne livres à d’autres ta vigueur, et tes années à la cruauté ;
Proverbes 5.9 (GBT)Ne livrez point votre honneur à des étrangers, ni vos années à un maître cruel,
Proverbes 5.9 (PGR)pour que tu ne livres pas à d’autres la fleur de tes jours, ni tes années à l’homme cruel ;
Proverbes 5.9 (LAU)de peur que tu ne livres à autrui la fleur de ton âge, et tes années à l’homme cruel ;
Proverbes 5.9 (DBY)de peur que tu ne donnes ton honneur à d’autres, et tes années à l’homme cruel ;
Proverbes 5.9 (TAN)Sans cela tu livrerais à d’autres ton honneur, et les années de ta vie à un cruel ennemi.
Proverbes 5.9 (VIG)Ne livre pas ton honneur à des étrangers, ni tes années à un cruel (vengeur) ;
Proverbes 5.9 (FIL)Ne livre pas ton honneur à des étrangers, ni tes années à un cruel;
Proverbes 5.9 (CRA)de peur que tu ne livres à d’autres la fleur de ta jeunesse, et tes années au tyran cruel ;
Proverbes 5.9 (BPC)De peur que tu ne livres à d’autres ta gloire, - et tes années au cruel créancier ;
Proverbes 5.9 (AMI)Ne livrez point votre honneur à des étrangers, ni vos années au cruel créancier :

Langues étrangères

Proverbes 5.9 (LXX)ἵνα μὴ πρόῃ ἄλλοις ζωήν σου καὶ σὸν βίον ἀνελεήμοσιν.
Proverbes 5.9 (VUL)ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
Proverbes 5.9 (SWA)Usije ukawapa wengine heshima yako, Na wakorofi miaka yako;
Proverbes 5.9 (BHS)פֶּן־תִּתֵּ֣ן לַאֲחֵרִ֣ים הֹודֶ֑ךָ וּ֝שְׁנֹתֶ֗יךָ לְאַכְזָרִֽי׃