Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 5.8

Proverbes 5.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 5.8 (LSG)Éloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t’approche pas de la porte de sa maison,
Proverbes 5.8 (NEG)Eloigne-toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t’approche pas de la porte de sa maison,
Proverbes 5.8 (S21)Passe loin de chez elle et ne t’approche pas de la porte de sa maison !
Proverbes 5.8 (LSGSN)Eloigne -toi du chemin qui conduit chez elle, Et ne t’approche pas de la porte de sa maison,

Les Bibles d'étude

Proverbes 5.8 (BAN)Éloigne d’elle ton chemin
Et ne t’approche pas des portes de sa maison,

Les « autres versions »

Proverbes 5.8 (SAC)Eloignez d’elle votre voie, et n’approchez point de la porte de sa maison.
Proverbes 5.8 (MAR)Eloigne ton chemin de la femme étrangère, et n’approche point de l’entrée de sa maison.
Proverbes 5.8 (OST)Éloigne ton chemin d’elle, et n’approche point de l’entrée de sa maison ;
Proverbes 5.8 (CAH)Eloigne d’elle ta voie, et ne t’approche pas de la porte de la maison,
Proverbes 5.8 (GBT)Éloignez d’elle votre voix, et n’approchez pas de la porte de sa maison.
Proverbes 5.8 (PGR)Prends ta route loin d’elle, et ne t’approche pas de la porte de sa maison,
Proverbes 5.8 (LAU)Éloigne d’elle ta voie, et ne t’approche point de l’entrée de sa maison,
Proverbes 5.8 (DBY)éloigne ta voie d’auprès d’elle, et ne t’approche point de l’entrée de sa maison ;
Proverbes 5.8 (TAN)Éloigne tes pas de cette étrangère ; ne t’approche pas de l’entrée de sa maison.
Proverbes 5.8 (VIG)Eloigne d’elle ta voie, et n’approche pas de la porte de sa maison.
Proverbes 5.8 (FIL)Eloigne d’elle ta voie, et n’approche point de la porte de sa maison.
Proverbes 5.8 (CRA)Eloigne d’auprès d’elle ton chemin, ne t’approche pas de la porte de sa maison,
Proverbes 5.8 (BPC)Eloigne d’elle ta route, - et ne t’approche pas de la porte de sa maison,
Proverbes 5.8 (AMI)Éloignez d’elle votre voie, et n’approchez point de la porte de sa maison.

Langues étrangères

Proverbes 5.8 (LXX)μακρὰν ποίησον ἀπ’ αὐτῆς σὴν ὁδόν μὴ ἐγγίσῃς πρὸς θύραις οἴκων αὐτῆς.
Proverbes 5.8 (VUL)longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
Proverbes 5.8 (SWA)Itenge njia yako mbali naye, Wala usiukaribie mlango wa nyumba yake.
Proverbes 5.8 (BHS)הַרְחֵ֣ק מֵעָלֶ֣יהָ דַרְכֶּ֑ךָ וְאַל־תִּ֝קְרַ֗ב אֶל־פֶּ֥תַח בֵּיתָֽהּ׃