Proverbes 30.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 30.18 (LSG) | Il y a trois choses qui sont au-dessus de ma portée, Même quatre que je ne puis comprendre: |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 30.18 (NEG) | Il y a trois choses qui sont au-dessus de ma portée, Même quatre que je ne puis comprendre : |
| Segond 21 (2007) | Proverbes 30.18 (S21) | Il y a trois choses qui sont trop merveilleuses pour moi, même quatre que je ne parviens pas à connaître : |
| Louis Segond + Strong | Proverbes 30.18 (LSGSN) | Il y a trois choses qui sont au-dessus de ma portée, Même quatre que je ne puis comprendre : |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Proverbes 30.18 (BAN) | Il est trois choses qui sont, trop merveilleuses pour moi, Et quatre que je ne comprends pas : |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 30.18 (SAC) | Trois choses me sont difficiles à comprendre, et la quatrième m’est entièrement inconnue : |
| David Martin (1744) | Proverbes 30.18 (MAR) | Il y a trois choses qui sont trop merveilleuses pour moi, même quatre, [lesquelles] je ne connais point ; |
| Ostervald (1811) | Proverbes 30.18 (OST) | Il y a trois choses que je ne comprends point, même quatre, que je ne connais point : |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 30.18 (CAH) | Trois me sont impénétrables, et quatre que je ne comprends pas : |
| Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 30.18 (GBT) | Trois choses me sont difficiles à comprendre, et la quatrième m’est entièrement inconnue : |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 30.18 (PGR) | Trois choses passent ma portée, il en est quatre que je ne pénètre pas : |
| Lausanne (1872) | Proverbes 30.18 (LAU) | Ces trois choses sont trop merveilleuses pour moi, et en [voici] quatre que je ne connais point : |
| Darby (1885) | Proverbes 30.18 (DBY) | Trois choses sont trop merveilleuses pour moi, et il en est quatre que je ne puis connaître : |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 30.18 (TAN) | Il est trois choses qui me sont inaccessibles et quatre que je ne connais point : |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 30.18 (VIG) | Trois choses me sont difficiles à comprendre, et la quatrième m’est entièrement inconnue : |
| Fillion (1904) | Proverbes 30.18 (FIL) | Trois choses me sont difficiles à comprendre, et la quatrième m’est entièrement inconnue: |
| Auguste Crampon (1923) | Proverbes 30.18 (CRA) | Il y a trois choses qui me dépassent, et même quatre que je ne comprends pas : |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 30.18 (BPC) | Il y a trois choses qui me dépassent, - il y en a quatre que je ne comprends pas : |
| Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 30.18 (AMI) | Trois choses me sont difficiles à comprendre, et la quatrième m’est entièrement inconnue : |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Proverbes 30.18 (LXX) | τρία δέ ἐστιν ἀδύνατά μοι νοῆσαι καὶ τὸ τέταρτον οὐκ ἐπιγινώσκω. |
| Vulgate (1592) | Proverbes 30.18 (VUL) | tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 30.18 (SWA) | Kuna mambo matatu yaliyo ya ajabu kwangu, Naam, kuna manne nisiyoyafahamu. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 30.18 (BHS) | שְׁלֹשָׁ֣ה הֵ֭מָּה נִפְלְא֣וּ מִמֶּ֑נִּי וְ֝אַרְבָּעָ֗ה לֹ֣א יְדַעְתִּֽים׃ |