Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 30.17

Proverbes 30.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 30.17 (LSG)L’œil qui se moque d’un père Et qui dédaigne l’obéissance envers une mère, Les corbeaux du torrent le perceront, Et les petits de l’aigle le mangeront.
Proverbes 30.17 (NEG)L’œil qui se moque d’un père Et qui dédaigne l’obéissance envers une mère, Les corbeaux du torrent le perceront, Et les petits de l’aigle le mangeront.
Proverbes 30.17 (S21)L’œil qui se moque d’un père et qui méprise l’obéissance envers une mère, les corbeaux de la rivière le crèveront et les petits de l’aigle le mangeront.
Proverbes 30.17 (LSGSN)l’œil qui se moque d’un père Et qui dédaigne l’obéissance envers une mère, Les corbeaux du torrent le perceront , Et les petits de l’aigle le mangeront .

Les Bibles d'étude

Proverbes 30.17 (BAN)L’œil qui se moque d’un père
Et qui dédaigne d’obéir à une mère, Les corbeaux de la vallée le crèveront,
Et les petits de l’aigle le dévoreront.

Les « autres versions »

Proverbes 30.17 (SAC)Que l’œil qui insulte à son père, et qui méprise l’enfantement de sa mère, soit arraché par les corbeaux des torrents, et dévoré par les enfants de l’aigle.
Proverbes 30.17 (MAR)L’œil [de celui] qui se moque de son père, et qui méprise l’enseignement de sa mère, les corbeaux des torrents le crèveront, et les petits de l’aigle le mangeront.
Proverbes 30.17 (OST)Les corbeaux des torrents crèveront l’œil de celui qui se moque de son père et qui méprise l’enseignement de sa mère, et les petits de l’aigle le mangeront.
Proverbes 30.17 (CAH)L’œil qui insulte son père et qui refuse l’obéissance à sa mère, que les corbeaux du torrent le percent, et que les fils de l’aigle le dévorent !
Proverbes 30.17 (GBT)Que l’œil qui insulte à son père et qui méprise l’enfantement de sa mère soit arraché par les corbeaux des torrents et dévoré par les enfants de l’aigle.
Proverbes 30.17 (PGR)L’œil qui se moque d’un père, et dédaigne l’obéissance envers une mère, les corbeaux de la vallée l’arracheront, et les petits de l’aigle le mangeront.
Proverbes 30.17 (LAU)L’œil qui se raille d’un père et qui méprise l’obéissance envers une mère, les corbeaux du torrent le crèveront et les petits de l’aigle le mangeront.
Proverbes 30.17 (DBY)L’œil qui se moque d’un père et qui méprise l’obéissance envers la mère, les corbeaux du torrent le crèveront et les petits de l’aigle le dévoreront.
Proverbes 30.17 (TAN)L’œil qui se rit d’un père et n’a que dédain pour les rides d’une mère, puisse-t-il être arraché par les corbeaux de la vallée, dévoré par les aigles !
Proverbes 30.17 (VIG)Que l’œil de celui qui insulte son père, et qui méprise la mère qui l’a enfanté (l’enfantement de sa mère), soit arraché (percé) par les corbeaux des torrents et dévoré par les petits de l’aigle !
Proverbes 30.17 (FIL)Que l’oeil de celui qui insulte son père, et qui méprise la mère qui l’a enfanté, soit arraché par les corbeaux des torrents et dévoré par les petits de l’aigle!
Proverbes 30.17 (CRA)L’œil qui se moque d’un père, et qui dédaigne l’obéissance envers une mère, les corbeaux du torrent le perceront, et les petits de l’aigle le dévoreront.
Choses mystérieuses.
Proverbes 30.17 (BPC)L’œil qui se moque d’un père - et qui dédaigne l’obéissance à l’égard de sa mère, Les corbeaux du torrent le perceront, - et les petits de l’aigle le dévoreront.
Proverbes 30.17 (AMI)Que l’œil qui insulte à son père, et qui dédaigne l’obéissance envers sa mère, soit arraché par les corbeaux des torrents, et dévoré par les enfants de l’aigle.

Langues étrangères

Proverbes 30.17 (LXX)ὀφθαλμὸν καταγελῶντα πατρὸς καὶ ἀτιμάζοντα γῆρας μητρός ἐκκόψαισαν αὐτὸν κόρακες ἐκ τῶν φαράγγων καὶ καταφάγοισαν αὐτὸν νεοσσοὶ ἀετῶν.
Proverbes 30.17 (VUL)oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
Proverbes 30.17 (SWA)Jicho la mtu amdhihakiye babaye, Na kudharau kumtii mamaye; Kunguru wa bondeni wataling’oa, Na vifaranga vya tai watalila.
Proverbes 30.17 (BHS)עַ֤יִן׀ תִּֽלְעַ֣ג לְאָב֮ וְתָב֪וּז לִֽיקֲּהַ֫ת־אֵ֥ם יִקְּר֥וּהָ עֹרְבֵי־נַ֑חַל וְֽיֹאכְל֥וּהָ בְנֵי־נָֽשֶׁר׃ פ