Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 26.12

Proverbes 26.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Avez-vous vu un homme qui se croit sage ? il y a plus à espérer de celui qui n’a point de sens.
MARAs-tu vu un homme qui croit être sage ? il y a plus d’espérance d’un fou que de lui.
OSTAs-tu vu un homme qui croit être sage ? Il y a plus à espérer d’un fou que de lui.
CAHAs-tu vu un homme qui s’estime sage, le fou a plus d’espérance que lui.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRVois cet homme qui s’imagine être sage ! Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
LAUAs-tu vu un homme sage à ses propres yeux ? Il y a plus d’espoir d’un insensé que de lui.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYAs-tu vu un homme sage à ses propres yeux ? Il y a plus d’espoir pour un sot que pour lui.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANAs-tu vu un homme qui se croit sage ? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.
ZAKVois-tu un homme qui se prend pour un sage – il y a plus à attendre d’un sot que de lui.
VIGAs-tu vu un homme qui se croit sage ? Il y a plus à espérer de l’insensé que de lui.
FILAs-tu vu un homme qui se croit sage? Il y a plus à espérer de l’insensé que de lui.
LSGSi tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRASi tu vois un homme qui est sage à ses yeux, il faut plus espérer d’un insensé que de lui.
Le paresseux.
BPCVois-tu un homme sage à ses propres yeux, - il faut plus espérer en l’insensé qu’en lui.
JERTu vois un homme sage à ses propres yeux ? Il y a plus à espérer d’un insensé.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSi tu vois un homme qui se croit sage,
Il y a plus à espérer d’un insensé que de lui.

CHUTu as vu un homme sage à ses yeux ? Le fou a plus d’espoir que lui.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPVois-tu un homme qui se prend pour un sage? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.
S21Si tu vois un homme qui se croit sage, il y a plus à attendre d’un homme stupide que de lui.
KJFAs-tu vu un homme sage à ses propres yeux? Il y a plus d’espoir pour un insensé que pour lui.
LXXεἶδον ἄνδρα δόξαντα παρ’ ἑαυτῷ σοφὸν εἶναι ἐλπίδα μέντοι ἔσχεν μᾶλλον ἄφρων αὐτοῦ.
VULvidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
BHSרָאִ֗יתָ אִ֭ישׁ חָכָ֣ם בְּעֵינָ֑יו תִּקְוָ֖ה לִכְסִ֣יל מִמֶּֽנּוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !