Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 24.31

Proverbes 24.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 24.31 (LSG)Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
Proverbes 24.31 (NEG)Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la surface, Et le mur de pierres était écroulé.
Proverbes 24.31 (S21)les épines y poussaient partout, les ronces couvraient le sol et son mur de pierres était écroulé.
Proverbes 24.31 (LSGSN)Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé .

Les Bibles d'étude

Proverbes 24.31 (BAN)Voilà que les chardons y croissaient de toutes parts ; Les ronces en couvraient le sol,
Et sa clôture de pierre était ruinée.

Les « autres versions »

Proverbes 24.31 (SAC)et j’ai trouvé que tout était plein d’orties, que les épines en couvraient toute la surface, et que la muraille de pierre était abattue.
Proverbes 24.31 (MAR)Et voilà, tout y était monté en chardons, et les orties avaient couvert le dessus, et sa cloison de pierres était démolie.
Proverbes 24.31 (OST)Et voici, les chardons y croissaient partout ; les ronces en couvraient la surface, et son mur de pierre était écroulé.
Proverbes 24.31 (CAH)Et voici que partout avaient poussé des épines ; les ronces en couvraient la face ; la muraille de pierres s’en était écroulée,
Proverbes 24.31 (GBT)Et tout était plein d’orties, les ronces en couvraient la surface, et la muraille de pierre était tombée.
Proverbes 24.31 (PGR)et voici, le chardon y poussait partout, et des orties en couvraient le sol, et son mur de pierres s’était écroulé.
Proverbes 24.31 (LAU)et voici, tout y était monté en orties, les buissons en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était renversée.
Proverbes 24.31 (DBY)et voici, tout y était monté en chardons, les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
Proverbes 24.31 (TAN)Et voilà qu’il était tout envahi par l’ivraie ; les ronces en recouvraient la surface, l’enclos de pierres était en ruines.
Proverbes 24.31 (VIG)et voici que les orties avaient tout rempli, et que les épines en couvraient la surface, et le mur de pierres était abattu.
Proverbes 24.31 (FIL)et voici que les orties avaient tout rempli, et que les épines en couvraient la surface, et le mur de pierres était abattu.
Proverbes 24.31 (CRA)Et voici, ... les épines y croissaient partout, les ronces en couvraient la surface, et le mur de pierres était écroulé.
Proverbes 24.31 (BPC)Et voici ! tout était monté en orties, - les chardons en couvraient la surface, - et le mur de pierre était écroulé.
Proverbes 24.31 (AMI)et j’ai trouvé que tout était plein d’orties, que les épines en couvraient toute la surface, et que la muraille de pierres était abattue.

Langues étrangères

Proverbes 24.31 (LXX)ἐὰν ἀφῇς αὐτόν χερσωθήσεται καὶ χορτομανήσει ὅλος καὶ γίνεται ἐκλελειμμένος οἱ δὲ φραγμοὶ τῶν λίθων αὐτοῦ κατασκάπτονται.
Proverbes 24.31 (VUL)et ecce totum repleverant urticae operuerant superficiem eius spinae et maceria lapidum destructa erat
Proverbes 24.31 (SWA)Kumbe! Lote pia limemea miiba; Uso wake ulifunikwa kwa viwawi; Na ukuta wake wa mawe umebomoka.
Proverbes 24.31 (BHS)וְהִנֵּ֨ה עָ֘לָ֤ה כֻלֹּ֨ו׀ קִמְּשֹׂנִ֗ים כָּסּ֣וּ פָנָ֣יו חֲרֻלִּ֑ים וְגֶ֖דֶר אֲבָנָ֣יו נֶהֱרָֽסָה׃