Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 23.9

Proverbes 23.9 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ne parlez point avec les insensés ; parce qu’ils mépriseront la doctrine que vous leur aurez enseignée par vos paroles.
MARNe parle point, le fou t’écoutant ; car il méprisera la prudence de ton discours.
OSTNe parle point quand un insensé t’écoute ; car il méprisera la prudence de tes discours.
CAHNe parle point aux oreilles de l’insensé, car il méprisera la sagesse de ton discours.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAux oreilles de l’insensé ne parle pas, car il méprise la sagesse de tes discours.
LAUNe parle pas aux oreilles de l’insensé, car il méprise le bon sens de tes propos.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYNe parle pas aux oreilles du sot, car il méprisera la sagesse de ton discours.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANNe parle pas aux oreilles du sot, Car il dédaignerait le bon sens de tes paroles.
ZAKNe parle pas aux oreilles du fou, car il méprisera tes discours pleins de bon sens.
VIGNe parle pas aux oreilles des insensés, parce qu’ils mépriseront l’enseignement de tes paroles.
FILNe parle point aux oreilles des insensés, parce qu’ils mépriseront l’enseignement de tes paroles.
LSGNe parle pas aux oreilles de l’insensé, Car il méprise la sagesse de tes discours.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRANe parle pas aux oreilles de l’insensé, car il méprisera la sagesse de tes discours.
Respect des bornes.
BPCNe parle pas aux oreilles de l’insensé, - car il méprisera la sagesse de tes discours.
JERAux oreilles du sot ne parle pas, il mépriserait la finesse de tes propos.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGNe parle pas aux oreilles de l’insensé,
Car il méprise la sagesse de tes discours.

CHUNe parle pas aux oreilles du fou : oui, il méprise la perspicacité de tes mots.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNe parle pas aux oreilles d’un sot, il mépriserait tes paroles les plus sensées.
S21Ne parle pas aux oreilles de l’homme stupide, car il méprise le bon sens de tes discours.
KJFNe parle pas aux oreilles d’un insensé, car il méprisera la sagesse de tes paroles.
LXXεἰς ὦτα ἄφρονος μηδὲν λέγε μήποτε μυκτηρίσῃ τοὺς συνετοὺς λόγους σου.
VULin auribus insipientium ne loquaris quia despicient doctrinam eloquii tui
BHSבְּאָזְנֵ֣י כְ֭סִיל אַל־תְּדַבֵּ֑ר כִּֽי־יָ֝ב֗וּז לְשֵׂ֣כֶל מִלֶּֽיךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !