Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 23.31

Proverbes 23.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 23.31 (LSG)Ne regarde pas le vin qui paraît d’un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
Proverbes 23.31 (NEG)Ne regarde pas le vin qui paraît d’un beau rouge, Qui fait des perles dans la coupe, Et qui coule aisément.
Proverbes 23.31 (S21)Ne regarde pas le vin parce qu’il est d’un beau rouge et qu’il fait des perles dans la coupe : il s’avale d’un trait
Proverbes 23.31 (LSGSN)Ne regarde pas le vin qui paraît d’un beau rouge , Qui fait des perles dans la coupe , Et qui coule aisément.

Les Bibles d'étude

Proverbes 23.31 (BAN)Ne regarde pas le vin, quand il est vermeil
Et qu’il brille dans la coupe. Il descend agréablement …

Les « autres versions »

Proverbes 23.31 (SAC)Ne regardez point le vin, lorsqu’il paraît clair, lorsque sa couleur brille dans le verre : il entre agréablement ;
Proverbes 23.31 (MAR)Ne regarde point le vin quand il se montre rouge, et quand il donne sa couleur dans la coupe, et qu’il coule droit.
Proverbes 23.31 (OST)Ne regarde point le vin quand il est rouge, quand il brille dans la coupe, et qu’il coule aisément.
Proverbes 23.31 (CAH)Ne regarde point le vin quand il pétille ; quand sa couleur brille dans la coupe, il s’insinue doucement.
Proverbes 23.31 (GBT)Ne regardez point le vin lorsqu’il pétille, lorsque sa couleur brille dans le verre :
Proverbes 23.31 (PGR)Ne regarde pas le vin, quand il est vermeil, quand dans la coupe il élève ses bulles, et que sa liqueur est flatteuse !
Proverbes 23.31 (LAU)Ne regarde pas le vin quand il se montre rouge, quand il est perlé{Héb. quand il donne son œil.} dans la coupe, et quand il coule aisément.
Proverbes 23.31 (DBY)-Ne regarde pas le vin quand il est vermeil, quand il est perlé dans la coupe, et qu’il coule facilement ;
Proverbes 23.31 (TAN)Ne couve pas de tes regards le vin vermeil qui brille dans la coupe : il glisse doucement,
Proverbes 23.31 (VIG)Ne regarde pas le vin lorsqu’il se dore (jaunit), lorsque sa couleur brille dans le verre. Il entre agréablement (doucement) ;
Proverbes 23.31 (FIL)Ne regarde pas le vin lorsqu’il se dore, lorsque sa couleur brille dans le verre. Il entre agréablement;
Proverbes 23.31 (CRA)Ne regarde pas le vin : comme il est vermeil ; comme il donne son éclat dans la coupe, comme il coule aisément.
Proverbes 23.31 (BPC)Ne regarde pas le vin, comme il est vermeil, - comme il brille dans la coupe ! - [comme il coule aisément].
Proverbes 23.31 (AMI)Ne regardez point le vin, lorsqu’il paraît clair ; lorsque sa couleur brille dans la coupe, il entre agréablement,

Langues étrangères

Proverbes 23.31 (LXX)μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ ἀλλὰ ὁμιλεῖτε ἀνθρώποις δικαίοις καὶ ὁμιλεῖτε ἐν περιπάτοις ἐὰν γὰρ εἰς τὰς φιάλας καὶ τὰ ποτήρια δῷς τοὺς ὀφθαλμούς σου ὕστερον περιπατήσεις γυμνότερος ὑπέρου.
Proverbes 23.31 (VUL)ne intuearis vinum quando flavescit cum splenduerit in vitro color eius ingreditur blande
Proverbes 23.31 (SWA)Usiitazame mvinyo iwapo ni nyekundu; Iitiapo bilauri rangi yake, ishukapo taratibu;
Proverbes 23.31 (BHS)אַל־תֵּ֥רֶא יַיִן֮ כִּ֪י יִתְאַ֫דָּ֥ם כִּֽי־יִתֵּ֣ן בַּכֹּ֣וס עֵינֹ֑ו יִ֝תְהַלֵּ֗ךְ בְּמֵישָׁרִֽים׃