Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 22.25

Proverbes 22.25 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC de peur que vous n’appreniez à vivre comme lui, et que vous ne donniez à votre âme un sujet de chute.
MARDe peur que tu n’apprennes son train, et que tu ne reçoives un piège dans ton âme.
OSTDe peur que tu n’apprennes ses voies, et qu’elles ne soient un piège pour ton âme.
CAHDe peur que tu n’apprennes sa voie et que tu ne dresses un piège à ton âme.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRde peur que tu ne t’habitues à suivre sa voie, et que tu n’en remportes un piège contre ton âme.
LAUde peur que tu ne t’instruises de ses sentiers et que tu n’y prennes un piège pour ton âme.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYde peur que tu n’apprennes ses sentiers, et que tu n’emportes un piège dans ton âme.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANDe crainte que tu ne t’habitues à ses voies
Et que tu n’y trouves un piège pour ton âme.
ZAKtu pourrais copier leurs mœurs et t’engager toi-même dans un piège.
VIGde peur que tu n’apprennes à suivre ses sentiers, et que tu ne trouves du scandale pour ton âme.
FILde peur que tu n’apprennes à suivre ses sentiers, et que tu ne trouves du scandale pour ton âme.
LSGDe peur que tu ne t’habitues à ses sentiers, Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAde peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme.
Ne pas se porter caution.
BPCDe peur que tu n’apprennes ses voies, - et que tu ne disposes un piège à ton âme.
JERde peur que tu n’apprennes ses manières et n’y trouves un piège pour ta vie.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDe peur que tu ne t’habitues à ses sentiers,
Et qu’ils ne deviennent un piège pour ton âme.

CHUque tu ne sois dompté en ses voies et n’y prennes au piège ton être.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPtu pourrais prendre leurs manières, et tu y risquerais ta vie.
S21Tu risquerais de t’habituer à ses sentiers et ils deviendraient un piège pour toi.
KJFDe peur que tu n’apprennes ses chemins, et qu’elles soient un piège pour ton âme.
LXXμήποτε μάθῃς τῶν ὁδῶν αὐτοῦ καὶ λάβῃς βρόχους τῇ σῇ ψυχῇ.
VULne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
BHSפֶּן־תֶּאֱלַ֥ף אֹֽרְחֹתָ֑יו וְלָקַחְתָּ֖ מֹוקֵ֣שׁ לְנַפְשֶֽׁךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !