Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 22.19

Proverbes 22.19 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Elle vous servira à mettre votre confiance dans le Seigneur ; c’est pour cela que je vous l’ai représentée aujourd’hui.
MARJe te l’ai aujourd’hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l’Éternel.
OSTJe te le fais entendre aujourd’hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l’Éternel.
CAHPour qu’en Iehovah soit ta confiance, je te l’apprends aujourd’hui, à toi.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRC’est à mettre ta confiance dans l’Éternel, que je veux te former aujourd’hui, oui, toi.
LAUPour que ta confiance soit en l’Éternel, je t’ai instruit aujourd’hui, oui, toi-même.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYAfin que ta confiance soit en l’Éternel, je te les ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANPour que ta confiance soit en l’Éternel, Je vais t’instruire aujourd’hui, toi aussi.
ZAKMets ta confiance en l’Éternel ; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.
VIGafin que tu mettes ta confiance dans le Seigneur : c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui.
FILafin que tu mettes ta confiance dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui.
LSGAfin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAfin que ta confiance repose sur Yahweh, c’est toi que je veux instruire aujourd’hui.
BPCAfin que ta confiance repose en Yahweh, - je te fais connaître aujourd’hui ses voies.
JERPour qu’en Yahvé soit ta confiance, je veux t’instruire aujourd’hui, toi aussi.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAfin que ta confiance repose sur l’Eternel,
Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.

CHUPour que ton assurance soit en IHVH-Adonaï, je te le fais pénétrer ce jour, à toi aussi.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJe veux que tu mettes ta confiance en Yahvé:
S21Pour que ta confiance soit placée en l’Éternel, je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
KJFAfin que ta confiance soit dans le SEIGNEUR, je te l’ai aujourd’hui fait connaître à toi.
LXXἵνα σου γένηται ἐπὶ κύριον ἡ ἐλπὶς καὶ γνωρίσῃ σοι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ.
VULut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
BHSלִהְיֹ֣ות בַּ֭יהוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הֹודַעְתִּ֖יךָ הַיֹּ֣ום אַף־אָֽתָּה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !