Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 22.19

Proverbes 22.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 22.19 (LSG)Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
Proverbes 22.19 (NEG)Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
Proverbes 22.19 (S21)Pour que ta confiance soit placée en l’Éternel, je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.
Proverbes 22.19 (LSGSN)Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.

Les Bibles d'étude

Proverbes 22.19 (BAN)Pour que ta confiance soit en l’Éternel, Je vais t’instruire aujourd’hui, toi aussi.

Les « autres versions »

Proverbes 22.19 (SAC)Elle vous servira à mettre votre confiance dans le Seigneur ; c’est pour cela que je vous l’ai représentée aujourd’hui.
Proverbes 22.19 (MAR)Je te l’ai aujourd’hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l’Éternel.
Proverbes 22.19 (OST)Je te le fais entendre aujourd’hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l’Éternel.
Proverbes 22.19 (CAH)Pour qu’en Iehovah soit ta confiance, je te l’apprends aujourd’hui, à toi.
Proverbes 22.19 (GBT)Elle vous servira à mettre votre confiance dans le Seigneur ; c’est pour cela que je vous l’ai représentée aujourd’hui.
Proverbes 22.19 (PGR)C’est à mettre ta confiance dans l’Éternel, que je veux te former aujourd’hui, oui, toi.
Proverbes 22.19 (LAU)Pour que ta confiance soit en l’Éternel, je t’ai instruit aujourd’hui, oui, toi-même.
Proverbes 22.19 (DBY)Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te les ai fait connaître à toi, aujourd’hui.
Proverbes 22.19 (TAN)Mets ta confiance en l’Éternel ; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.
Proverbes 22.19 (VIG)afin que tu mettes ta confiance dans le Seigneur : c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui.
Proverbes 22.19 (FIL)afin que tu mettes ta confiance dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui.
Proverbes 22.19 (CRA)Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c’est toi que je veux instruire aujourd’hui.
Proverbes 22.19 (BPC)Afin que ta confiance repose en Yahweh, - je te fais connaître aujourd’hui ses voies.
Proverbes 22.19 (AMI)Elle vous servira à mettre votre confiance dans le Seigneur ; c’est pour cela que je vous l’ai représentée aujourd’hui.

Langues étrangères

Proverbes 22.19 (LXX)ἵνα σου γένηται ἐπὶ κύριον ἡ ἐλπὶς καὶ γνωρίσῃ σοι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ.
Proverbes 22.19 (VUL)ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
Proverbes 22.19 (SWA)Ili matumaini yako uyaweke kwa Bwana, leo nimekujulisha wewe haya, naam, wewe.
Proverbes 22.19 (BHS)לִהְיֹ֣ות בַּ֭יהוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הֹודַעְתִּ֖יךָ הַיֹּ֣ום אַף־אָֽתָּה׃