Proverbes 18.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 18.4 (LSG) | Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes ; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 18.4 (NEG) | Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes ; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit. |
Segond 21 (2007) | Proverbes 18.4 (S21) | Les paroles d’un homme sont des eaux profondes, la source de la sagesse est un torrent qui jaillit. |
Louis Segond + Strong | Proverbes 18.4 (LSGSN) | Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes ; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit . |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Proverbes 18.4 (BAN) | Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes ; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 18.4 (SAC) | Les paroles sortent de la bouche de l’homme comme une eau profonde ; et la source de la sagesse est comme un torrent qui se déborde. |
David Martin (1744) | Proverbes 18.4 (MAR) | Les paroles de la bouche d’un [digne] personnage sont [comme] des eaux profondes ; et la source de la sagesse est un torrent qui bouillonne. |
Ostervald (1811) | Proverbes 18.4 (OST) | Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes ; et la source de la sagesse est un torrent qui jaillit. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 18.4 (CAH) | Les paroles de la bouche d’un homme (de bien) sont, comme les eaux profondes, la source de la sagesse et comme un ruisseau qui coule. |
Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 18.4 (GBT) | Les paroles sortent de la bouche de l’homme juste comme une eau profonde, et la source de la sagesse est comme un torrent qui déborde. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 18.4 (PGR) | Les paroles qui sortent de la bouche de l’homme, sont des eaux profondes ; la source de la sagesse est une rivière abondante. |
Lausanne (1872) | Proverbes 18.4 (LAU) | Les paroles de la bouche d’un homme sont une eau profonde ; la source de la sagesse est un torrent qui jaillit. |
Darby (1885) | Proverbes 18.4 (DBY) | Les paroles de la bouche d’un homme sont des eaux profondes, et la fontaine de la sagesse est un torrent qui coule. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 18.4 (TAN) | Ce sont des eaux profondes que les paroles d’une bouche humaine, un torrent jaillissant, une source de sagesse. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 18.4 (VIG) | Les paroles qui sortent de la bouche de l’homme sont une eau profonde, et la source de la sagesse est un torrent qui déborde. |
Fillion (1904) | Proverbes 18.4 (FIL) | Les paroles qui sortent de la bouche de l’homme sont une eau profonde, et la source de la sagesse est un torrent qui déborde. |
Auguste Crampon (1923) | Proverbes 18.4 (CRA) | Les paroles de la bouche de l’homme sont des eaux profondes ; la source de la sagesse est un torrent qui déborde. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 18.4 (BPC) | Des eaux profondes voilà les paroles de la bouche de l’homme, - un torrent qui déborde, la source de la sagesse. |
Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 18.4 (AMI) | Les paroles sortent de la bouche de l’homme comme une eau profonde ; et la source de la sagesse est comme un torrent qui déborde. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Proverbes 18.4 (LXX) | ὕδωρ βαθὺ λόγος ἐν καρδίᾳ ἀνδρός ποταμὸς δὲ ἀναπηδύει καὶ πηγὴ ζωῆς. |
Vulgate (1592) | Proverbes 18.4 (VUL) | aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 18.4 (SWA) | Maneno ya kinywa cha mtu ni kama maji ya vilindi; Kijito kibubujikacho; chemchemi ya hekima. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 18.4 (BHS) | מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים דִּבְרֵ֣י פִי־אִ֑ישׁ נַ֥חַל נֹ֝בֵ֗עַ מְקֹ֣ור חָכְמָֽה׃ |