Proverbes 18.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 18.15 (LSG) | Un cœur intelligent acquiert la science, Et l’oreille des sages cherche la science. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 18.15 (NEG) | Un cœur intelligent acquiert la science, Et l’oreille des sages cherche la science. |
| Segond 21 (2007) | Proverbes 18.15 (S21) | Un cœur intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages la recherche. |
| Louis Segond + Strong | Proverbes 18.15 (LSGSN) | Un cœur intelligent acquiert la science, Et l’oreille des sages cherche la science. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Proverbes 18.15 (BAN) | Le cœur de l’homme intelligent acquiert la connaissance, Et l’oreille des sages cherche la connaissance. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 18.15 (SAC) | Le cœur de l’homme prudent acquiert la science ; l’oreille des sages cherche la doctrine. |
| David Martin (1744) | Proverbes 18.15 (MAR) | Le cœur de l’homme intelligent acquiert de la science, et l’oreille des sages cherche la science. |
| Ostervald (1811) | Proverbes 18.15 (OST) | Le cœur de l’homme intelligent acquiert de la science, et l’oreille des sages cherche la connaissance. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 18.15 (CAH) | Le cœur prudent possédera la science, et l’oreille du sage recherche la raison. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 18.15 (GBT) | Le cœur prudent possédera la science ; l’oreille des sages cherche la doctrine. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 18.15 (PGR) | Le cœur de l’homme de sens acquiert la science, et l’oreille des sages est à la recherche de la science. |
| Lausanne (1872) | Proverbes 18.15 (LAU) | Le cœur de l’homme intelligent acquiert la science, et l’oreille des sages cherche la science. |
| Darby (1885) | Proverbes 18.15 (DBY) | Le cœur de l’homme intelligent acquiert la connaissance, et l’oreille des sages cherche la connaissance. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 18.15 (TAN) | Le cœur bien inspiré acquiert la science ; l’oreille des sages est avide de savoir. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 18.15 (VIG) | Le cœur prudent possédera la science, et l’oreille des sages cherche la doctrine. |
| Fillion (1904) | Proverbes 18.15 (FIL) | Le coeur prudent possédera la science, et l’oreille des sages cherche la doctrine. |
| Auguste Crampon (1923) | Proverbes 18.15 (CRA) | Un cœur intelligent acquiert la science, et l’oreille des sages cherche la science. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 18.15 (BPC) | Le cœur intelligent acquiert la doctrine, - l’oreille des sages cherche la science. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 18.15 (AMI) | Le cœur de l’homme prudent acquiert la science ; l’oreille des sages cherche la doctrine. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Proverbes 18.15 (LXX) | καρδία φρονίμου κτᾶται αἴσθησιν ὦτα δὲ σοφῶν ζητεῖ ἔννοιαν. |
| Vulgate (1592) | Proverbes 18.15 (VUL) | cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 18.15 (SWA) | Moyo wa mwenye busara hupata maarifa; Na sikio la mwenye hekima hutafuta maarifa. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 18.15 (BHS) | לֵ֣ב נָ֭בֹון יִקְנֶה־דָּ֑עַת וְאֹ֥זֶן חֲ֝כָמִ֗ים תְּבַקֶּשׁ־דָּֽעַת׃ |