Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 15.17

Proverbes 15.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 15.17 (LSG)Mieux vaut de l’herbe pour nourriture, là où règne l’amour, Qu’un bœuf engraissé, si la haine est là.
Proverbes 15.17 (NEG)Mieux vaut de l’herbe pour nourriture, là où règne l’amour, Qu’un bœuf engraissé, si la haine est là.
Proverbes 15.17 (S21)Mieux vaut un plat de légumes là où règne l’amour qu’un bœuf engraissé dans la maison de la haine.
Proverbes 15.17 (LSGSN)Mieux vaut de l’herbe pour nourriture, là où règne l’amour, Qu’un bœuf engraissé , si la haine est là.

Les Bibles d'étude

Proverbes 15.17 (BAN)Mieux vaut une ration de légume avec l’amour, Qu’un bœuf gras avec la haine.

Les « autres versions »

Proverbes 15.17 (SAC)Il vaut mieux être invité avec affection à manger des herbes, qu’à manger le veau gras lorsqu’on est haï.
Proverbes 15.17 (MAR)Mieux vaut un repas d’herbes, où il y a de l’amitié, qu’un repas de bœuf bien gras, où il y a de la haine.
Proverbes 15.17 (OST)Mieux vaut un repas d’herbes, où il y a de l’amitié, qu’un festin de bœuf engraissé où il y a de la haine.
Proverbes 15.17 (CAH)Un plat d’herbes avec affection, vaut mieux que du bœuf engraissé, et de la haine.
Proverbes 15.17 (GBT)Il vaut mieux être invité avec affection à manger des herbes, qu’à manger le veau gras lorsqu’on est haï.
Proverbes 15.17 (PGR)Mieux vaut un plat d’herbes, et de la cordialité, qu’un bœuf gras, et de la haine.
Proverbes 15.17 (LAU)Mieux vaut une portion d’herbes là où il y a amour, qu’un bœuf engraissé, accompagné de haine.
Proverbes 15.17 (DBY)Mieux vaut un repas d’herbes, et de l’amour, qu’un bœuf engraissé, et de la haine.
Proverbes 15.17 (TAN)Mieux vaut un plat de choux, quand on s’aime, qu’un bœuf gras quand on se hait.
Proverbes 15.17 (VIG)Il vaut mieux être invité avec affection à manger des légumes (un repas d’herbe), qu’avec haine à manger le veau gras.
Proverbes 15.17 (FIL)Il vaut mieux être invité avec affection à manger des légumes, qu’avec haine à manger le veau gras.
Proverbes 15.17 (CRA)Mieux vaut des légumes avec de l’affection, qu’un bœuf gras avec de la haine.
Proverbes 15.17 (BPC)Mieux vaut un plat de légume avec de l’affection - qu’un bœuf gras avec de la haine.
Proverbes 15.17 (AMI)Il vaut mieux être invité avec affection à manger des herbes, qu’à manger le veau gras lorsqu’on est haï.

Langues étrangères

Proverbes 15.17 (LXX)κρείσσων ξενισμὸς λαχάνων πρὸς φιλίαν καὶ χάριν ἢ παράθεσις μόσχων μετὰ ἔχθρας.
Proverbes 15.17 (VUL)melius est vocare ad holera cum caritate quam ad vitulum saginatum cum odio
Proverbes 15.17 (SWA)Chakula cha mboga penye mapendano; Ni bora kuliko ng’ombe aliyenona pamoja na kuchukiana.
Proverbes 15.17 (BHS)טֹ֤וב אֲרֻחַ֣ת יָ֭רָק וְאַהֲבָה־שָׁ֑ם מִשֹּׁ֥ור אָ֝ב֗וּס וְשִׂנְאָה־בֹֽו׃