Proverbes 14.8 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 14.8 (LSG) | La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie; La folie des insensés, c’est la tromperie. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 14.8 (NEG) | La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie ; La folie des insensés, c’est la tromperie. |
| Segond 21 (2007) | Proverbes 14.8 (S21) | La sagesse de l’homme avisé, c’est de discerner sa voie ; la folie des hommes stupides, c’est la tromperie. |
| Louis Segond + Strong | Proverbes 14.8 (LSGSN) | La sagesse de l’homme prudent, c’est l’intelligence de sa voie ; La folie des insensés, c’est la tromperie. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Proverbes 14.8 (BAN) | La sagesse de l’homme avisé, c’est de discerner son sentier, Mais la folie des insensés est tromperie. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 14.8 (SAC) | La sagesse de l’homme prudent est de bien comprendre sa voie ; l’imprudence des insensés est toujours errante. |
| David Martin (1744) | Proverbes 14.8 (MAR) | La sagesse de l’homme bien avisé est d’entendre sa voie ; mais la folie des fous n’est que tromperie. |
| Ostervald (1811) | Proverbes 14.8 (OST) | La sagesse d’un homme habile est de prendre garde à sa voie ; mais la folie des insensés, c’est la fraude. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 14.8 (CAH) | Discerner sa voie, est la sagesse de l’homme prudent ; la folie du sot, c’est la tromperie. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 14.8 (GBT) | La sagesse de l’homme habile est de bien comprendre sa voie ; l’imprudence des insensés les égare. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 14.8 (PGR) | La sagesse du prudent, c’est de faire attention à sa voie ; mais la folie des insensés est une duperie. |
| Lausanne (1872) | Proverbes 14.8 (LAU) | La sagesse de l’homme habile est de discerner sa voie ; la folie des insensés n’est que tromperie. |
| Darby (1885) | Proverbes 14.8 (DBY) | La sagesse de l’homme avisé est de discerner sa voie, mais la folie des sots est tromperie. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 14.8 (TAN) | C’est une sagesse chez l’homme prudent de bien discerner sa voie ; la sottise des fous est une cause de tromperie. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 14.8 (VIG) | La sagesse de l’homme habile est de comprendre sa voie, et l’imprudence des insensés s’égare. |
| Fillion (1904) | Proverbes 14.8 (FIL) | La sagesse de l’homme habile est de comprendre sa voie, et l’imprudence des insensés s’égare. |
| Auguste Crampon (1923) | Proverbes 14.8 (CRA) | La sagesse de l’homme prudent est de comprendre sa voie ; la folie des insensés, c’est la tromperie. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 14.8 (BPC) | La sagesse de l’homme prudent c’est la connaissance de sa voie, - mais la folie des insensés c’est l’égarement. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 14.8 (AMI) | La sagesse de l’homme prudent est de bien comprendre sa voie ; l’imprudence des insensés est l’égarement. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Proverbes 14.8 (LXX) | σοφία πανούργων ἐπιγνώσεται τὰς ὁδοὺς αὐτῶν ἄνοια δὲ ἀφρόνων ἐν πλάνῃ. |
| Vulgate (1592) | Proverbes 14.8 (VUL) | sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 14.8 (SWA) | Akili za mwenye busara ni kujua njia yake; Lakini upumbavu wa wapumbavu ni udanganyifu. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 14.8 (BHS) | חָכְמַ֣ת עָ֭רוּם הָבִ֣ין דַּרְכֹּ֑ו וְאִוֶּ֖לֶת כְּסִילִ֣ים מִרְמָֽה׃ |