Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 14.19

Proverbes 14.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Proverbes 14.19 (LSG)Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
Proverbes 14.19 (NEG)Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.
Proverbes 14.19 (S21)Les mauvais doivent s’incliner devant les bons, et les méchants aux portes du juste.
Proverbes 14.19 (LSGSN)Les mauvais s’inclinent devant les bons, Et les méchants aux portes du juste.

Les Bibles d'étude

Proverbes 14.19 (BAN)Les méchants s’inclinent devant les bons,
Et les pervers aux portes du juste.

Les « autres versions »

Proverbes 14.19 (SAC)Les méchants seront couchés par terre devant les bons, et les impies devant la porte des justes.
Proverbes 14.19 (MAR)Les malins seront humiliés devant les bons, et les méchants, devant les portes du juste.
Proverbes 14.19 (OST)Les méchants seront humiliés devant les bons, et les impies seront aux portes du juste.
Proverbes 14.19 (CAH)Les méchants se courbent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
Proverbes 14.19 (GBT)Les méchants seront humiliés aux pieds des bons, et les impies devant la porte des justes.
Proverbes 14.19 (PGR)Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies, à la porte du juste.
Proverbes 14.19 (LAU)Les mauvais s’inclinent devant les bons, et les méchants aux portes du juste.
Proverbes 14.19 (DBY)Les iniques se courbent devant les bons, et les méchants, aux portes du juste.
Proverbes 14.19 (TAN)Les méchants baissent la tête devant les bons ; et les impies se tiennent à la porte du juste.
Proverbes 14.19 (VIG)Les méchants seront étendus devant les bons, et les impies devant la (les) porte(s) des justes.
Proverbes 14.19 (FIL)Les méchants seront étendus devant les bons, et les impies devant la porte des justes.
Proverbes 14.19 (CRA)Les méchants s’inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
Proverbes 14.19 (BPC)Les méchants s’inclinent devant les bons, - et les pécheurs devant la porte des justes.
Proverbes 14.19 (AMI)Les méchants se prosternent à terre devant les bons, et les impies devant la porte des justes.

Langues étrangères

Proverbes 14.19 (LXX)ὀλισθήσουσιν κακοὶ ἔναντι ἀγαθῶν καὶ ἀσεβεῖς θεραπεύσουσιν θύρας δικαίων.
Proverbes 14.19 (VUL)iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
Proverbes 14.19 (SWA)Wabaya huinama mbele ya wema, Na wasio haki malangoni mwao wenye haki.
Proverbes 14.19 (BHS)שַׁח֣וּ רָ֭עִים לִפְנֵ֣י טֹובִ֑ים וּ֝רְשָׁעִ֗ים עַֽל־שַׁעֲרֵ֥י צַדִּֽיק׃