Proverbes 12.13 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 12.13 (LSG) | Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 12.13 (NEG) | Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse. |
| Segond 21 (2007) | Proverbes 12.13 (S21) | Le péché des lèvres prend l’homme mauvais au piège, tandis que le juste peut sortir de la détresse. |
| Louis Segond + Strong | Proverbes 12.13 (LSGSN) | Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux, Mais le juste se tire de la détresse. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Proverbes 12.13 (BAN) | Dans le péché des lèvres, il y a un piège dangereux ; Mais le juste se tire de la détresse. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 12.13 (SAC) | Le méchant attire sa ruine par les péchés de ses lèvres ; mais le juste sera délivré des maux pressants. |
| David Martin (1744) | Proverbes 12.13 (MAR) | Il y a un lacet de mal dans le forfait des lèvres ; mais le juste sortira de la détresse. |
| Ostervald (1811) | Proverbes 12.13 (OST) | Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres ; mais le juste sortira de la détresse. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 12.13 (CAH) | Dans le péché des lèvres est le piège du méchant, mais le juste sortira de la détresse. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 12.13 (GBT) | Le méchant avance sa ruine par les péchés de ses lèvres ; mais le juste échappera aux maux qui le pressent. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 12.13 (PGR) | Les péchés de la langue couvrent un piège funeste ; mais le juste échappe à l’angoisse. |
| Lausanne (1872) | Proverbes 12.13 (LAU) | Dans la transgression des lèvres il y a un mauvais piège ; mais le juste sortira de la détresse. |
| Darby (1885) | Proverbes 12.13 (DBY) | Il y a un mauvais piège dans la transgression des lèvres, mais le juste sort de la détresse. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 12.13 (TAN) | Les lèvres criminelles constituent un piège funeste ; mais le juste échappe à la peine. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 12.13 (VIG) | Par les péchés de ses lèvres le méchant s’attire la ruine ; mais le juste échappera à l’angoisse. |
| Fillion (1904) | Proverbes 12.13 (FIL) | Par les péchés de ses lèvres le méchant s’attire la ruine; mais le juste échappera à l’angoisse. |
| Auguste Crampon (1923) | Proverbes 12.13 (CRA) | Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 12.13 (BPC) | Dans le mensonge des lèvres s’enlace le méchant, - mais le juste échappe au piège. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 12.13 (AMI) | Le méchant attire sa ruine par les péchés de ses lèvres ; mais le juste sera délivré des maux pressants. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Proverbes 12.13 (LXX) | δι’ ἁμαρτίαν χειλέων ἐμπίπτει εἰς παγίδας ἁμαρτωλός ἐκφεύγει δὲ ἐξ αὐτῶν δίκαιος. ὁ βλέπων λεῖα ἐλεηθήσεται ὁ δὲ συναντῶν ἐν πύλαις ἐκθλίψει ψυχάς. |
| Vulgate (1592) | Proverbes 12.13 (VUL) | propter peccata labiorum ruina proximat malo effugiet autem iustus de angustia |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 12.13 (SWA) | Katika kosa la midomo kuna mtego kwa mbaya; Bali mwenye haki atatoka katika taabu. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 12.13 (BHS) | בְּפֶ֣שַׁע שְׂ֭פָתַיִם מֹוקֵ֣שׁ רָ֑ע וַיֵּצֵ֖א מִצָּרָ֣ה צַדִּֽיק׃ |