Proverbes 10.19 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 10.19 (LSG) | Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 10.19 (NEG) | Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent. |
| Segond 21 (2007) | Proverbes 10.19 (S21) | Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, mais celui qui met un frein à ses lèvres est un homme avisé. |
| Louis Segond + Strong | Proverbes 10.19 (LSGSN) | Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent . |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Proverbes 10.19 (BAN) | Qui parle beaucoup ne manque pas de pécher, Mais qui retient ses lèvres est un homme avisé. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 10.19 (SAC) | La multitude des paroles ne sera point exempte de péché ; mais celui qui est modéré dans ses discours, est très-prudent. |
| David Martin (1744) | Proverbes 10.19 (MAR) | La multitude des paroles n’est pas exempte de péché ; mais celui qui retient ses lèvres, est prudent. |
| Ostervald (1811) | Proverbes 10.19 (OST) | Où il y a beaucoup de paroles, il ne manque pas d’y avoir du péché ; mais celui qui retient ses lèvres est prudent. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 10.19 (CAH) | Dans la multitude des paroles on n’évite pas les fautes, mais celui qui retient ses lèvres est intelligent. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 10.19 (GBT) | L’abondance des paroles ne sera pas exempte de péchés ; mais celui qui modère ses lèvres est très-prudent. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 10.19 (PGR) | En parlant beaucoup, on ne manque pas de pécher ; mais qui réfrène ses lèvres, agit prudemment. |
| Lausanne (1872) | Proverbes 10.19 (LAU) | Dans la multitude des paroles la transgression ne cesse pas ; mais celui qui retient ses lèvres agit sagement. |
| Darby (1885) | Proverbes 10.19 (DBY) | Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 10.19 (TAN) | Qui parle beaucoup ne saurait éviter le péché ; mettre un frein à ses lèvres, c’est faire preuve d’intelligence. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 10.19 (VIG) | Celui qui parle beaucoup ne saurait manquer de pécher ; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent. |
| Fillion (1904) | Proverbes 10.19 (FIL) | Celui qui parle beaucoup ne saurait manquer de pécher; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent. |
| Auguste Crampon (1923) | Proverbes 10.19 (CRA) | L’abondance de paroles ne va pas sans péché, mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 10.19 (BPC) | L’abondance des paroles ne va pas sans péché, - mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 10.19 (AMI) | La multitude des paroles ne sera point exempte de péché ; mais celui qui est modéré dans ses discours est très prudent. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Proverbes 10.19 (LXX) | ἐκ πολυλογίας οὐκ ἐκφεύξῃ ἁμαρτίαν φειδόμενος δὲ χειλέων νοήμων ἔσῃ. |
| Vulgate (1592) | Proverbes 10.19 (VUL) | in multiloquio peccatum non deerit qui autem moderatur labia sua prudentissimus est |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 10.19 (SWA) | Katika wingi wa maneno hapakosi kuwa na maovu; Bali yeye azuiaye midomo yake hufanya akili. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 10.19 (BHS) | בְּרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֶחְדַּל־פָּ֑שַׁע וְחֹשֵׂ֖ךְ שְׂפָתָ֣יו מַשְׂכִּֽיל׃ |