Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 9.32

Exode 9.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 9.32 (LSG)le froment et l’épeautre n’avaient point été frappés, parce qu’ils sont tardifs.
Exode 9.32 (NEG)le froment et l’épeautre n’avaient point été frappés, parce qu’ils sont tardifs.
Exode 9.32 (S21)Quant au blé et à l’épeautre, ils n’avaient pas été touchés parce qu’ils sont plus tardifs.
Exode 9.32 (LSGSN)le froment et l’épeautre n’avaient point été frappés , parce qu’ils sont tardifs.

Les Bibles d'étude

Exode 9.32 (BAN)mais le froment et l’épeautre n’avaient pas été frappés, parce qu’ils sont tardifs.

Les « autres versions »

Exode 9.32 (SAC)Mais le froment et les blés ne furent point gâtés, parce qu’ils étaient plus tardifs.
Exode 9.32 (MAR)Mais le blé et l’épeautre ne furent point frappés, parce qu’ils étaient cachés.
Exode 9.32 (OST)Mais le blé et l’épeautre ne furent point frappés, parce qu’ils sont tardifs.
Exode 9.32 (CAH)Le froment et l’épeautre ne furent point abattus, car ils sont tardifs.
Exode 9.32 (GBT)Mais le froment et le blé ne furent point détruits, parce qu’ils sont tardifs.
Exode 9.32 (PGR)Mais le froment et l’épeautre ne furent point frappés, car ils sont tardifs.)
Exode 9.32 (LAU)mais le blé et l’épeautre n’avaient pas été frappés, parce qu’ils sont tardifs.
Exode 9.32 (DBY)et le froment et l’épeautre n’avaient pas été frappés, parce qu’ils sont tardifs.
Exode 9.32 (TAN)mais le froment et l’épeautre n’avaient point souffert, parce qu’ils sont tardifs.
Exode 9.32 (VIG)Mais le froment et l’épeautre ne furent point gâtés, parce qu’ils étaient plus tardifs.
Exode 9.32 (FIL)Mais le froment et l’épeautre ne furent point gâtés, parce qu’ils étaient plus tardifs.
Exode 9.32 (CRA)mais le froment et l’épeautre n’avaient pas été frappés, parce qu’ils sont tardifs.
Exode 9.32 (BPC)mais le froment et l’épeautre n’avaient pas été frappés, parce qu’ils sont tardifs.
Exode 9.32 (AMI)Mais le froment et les blés ne furent point gâtés, parce qu’ils étaient plus tardifs.

Langues étrangères

Exode 9.32 (LXX)ὁ δὲ πυρὸς καὶ ἡ ὀλύρα οὐκ ἐπλήγη ὄψιμα γὰρ ἦν.
Exode 9.32 (VUL)triticum autem et far non sunt laesa quia serotina erant
Exode 9.32 (SWA)Lakini ngano na kusemethu hazikupigwa; maana, zilikuwa hazijakua bado.
Exode 9.32 (BHS)וְהַחִטָּ֥ה וְהַכֻּסֶּ֖מֶת לֹ֣א נֻכּ֑וּ כִּ֥י אֲפִילֹ֖ת הֵֽנָּה׃