Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 5.9

Exode 5.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 5.9 (LSG)Que l’on charge de travail ces gens, qu’ils s’en occupent, et ils ne prendront plus garde à des paroles de mensonge.
Exode 5.9 (NEG)Que l’on charge de travail ces gens, qu’ils s’en occupent, et ils ne prendront plus garde à des paroles de mensonge.
Exode 5.9 (S21)Que l’on charge ces gens de travail, qu’ils y soient occupés, et ils ne prêteront plus attention à des paroles mensongères ! »
Exode 5.9 (LSGSN)Que l’on charge de travail ces gens, qu’ils s’en occupent , et ils ne prendront plus garde à des paroles de mensonge.

Les Bibles d'étude

Exode 5.9 (BAN)Que les gens soient chargés d’ouvrage et s’y occupent, et qu’ils ne fassent plus attention aux mensonges qu’on leur dit.

Les « autres versions »

Exode 5.9 (SAC)Qu’on les accable de travaux, qu’ils fournissent tout ce qu’on exige d’eux, afin qu’ils ne se repaissent plus de paroles de mensonge.
Exode 5.9 (MAR)Que la servitude soit aggravée sur ces gens-là, et qu’ils s’occupent, et ne s’amusent plus à des paroles de mensonge.
Exode 5.9 (OST)Qu’on accable ces gens de travail, et qu’ils s’y occupent, et ne regardent point à des paroles de mensonge.
Exode 5.9 (CAH)Que le travail s’appesantisse sur ces hommes et qu’ils en occupent, alors ils ne s’arrêteront plus à des paroles mensongères.
Exode 5.9 (GBT)Qu’on les accable de travaux et qu’ils les exécutent, afin qu’ils ne se repaissent plus de paroles de mensonge.
Exode 5.9 (PGR)Que l’ouvrage pèse sur ces hommes et les occupe, afin qu’ils ne se mettent pas en quête de propos mensongers.
Exode 5.9 (LAU)Que le service de ces gens soit pénible, et qu’ils s’y occupent, afin qu’ils ne regardent pas à des paroles de mensonge.
Exode 5.9 (DBY)Que le service pèse sur ces hommes, et qu’ils s’y occupent, et ne regardent pas à des paroles de mensonge.
Exode 5.9 (TAN)Qu’il y ait donc surcharge de travail pour eux et qu’ils y soient astreints ; et qu’on n’ait pas égard à des propos mensongers."
Exode 5.9 (VIG)Qu’on les accable de travaux, qu’ils les exécutent, afin qu’ils n’acquiescent plus à des paroles de mensonge.
Exode 5.9 (FIL)Qu’on les accable de travaux, qu’ils les exécutent, afin qu’ils n’acquiescent plus à des paroles de mensonge.
Exode 5.9 (CRA)Qu’on charge de travail ces gens-là ; qu’ils soient à la besogne et qu’ils ne prêtent plus l’oreille à des paroles de mensonge.?»
Exode 5.9 (BPC)Qu’il y ait donc surcharge de travail pour ces gens-là et qu’ils y peinent ; qu’ainsi ils ne prêtent plus l’oreille à des propos mensongers.
Exode 5.9 (AMI)Qu’on les accable de travaux qu’ils fournissent tout ce qu’on exige d’eux, afin qu’ils ne se repaissent plus de paroles de mensonge.

Langues étrangères

Exode 5.9 (LXX)βαρυνέσθω τὰ ἔργα τῶν ἀνθρώπων τούτων καὶ μεριμνάτωσαν ταῦτα καὶ μὴ μεριμνάτωσαν ἐν λόγοις κενοῖς.
Exode 5.9 (VUL)opprimantur operibus et expleant ea ut non adquiescant verbis mendacibus
Exode 5.9 (SWA)Wapeni watu hao kazi nzito zaidi, waitaabikie; wala wasiangalie maneno ya uongo.
Exode 5.9 (BHS)תִּכְבַּ֧ד הָעֲבֹדָ֛ה עַל־הָאֲנָשִׁ֖ים וְיַעֲשׂוּ־בָ֑הּ וְאַל־יִשְׁע֖וּ בְּדִבְרֵי־שָֽׁקֶר׃