Exode 40.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Exode 40.28 (LSG) | Il plaça le rideau à l’entrée du tabernacle. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Exode 40.28 (NEG) | Il plaça le rideau à l’entrée du tabernacle. |
| Segond 21 (2007) | Exode 40.28 (S21) | Ensuite il plaça le rideau à l’entrée du tabernacle. |
| Louis Segond + Strong | Exode 40.28 (LSGSN) | Il plaça le rideau à l’entrée du tabernacle. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Exode 40.28 (BAN) | Il plaça le rideau à l’entrée de la Demeure. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Exode 40.28 (SAC) | Il posa aussi le bassin entre le tabernacle du témoignage et l’autel, et le remplit d’eau. |
| David Martin (1744) | Exode 40.28 (MAR) | Il mit aussi la tapisserie de l’entrée pour le pavillon. |
| Ostervald (1811) | Exode 40.28 (OST) | Il posa aussi la tapisserie de l’entrée de la Demeure. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Exode 40.28 (CAH) | Il mit la toile de l’entrée pour l’habitacle ; |
| Grande Bible de Tours (1866) | Exode 40.28 (GBT) | Il disposa aussi le voile à l’entrée du tabernacle du témoignage, |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Exode 40.28 (PGR) | Et il suspendit le Rideau à l’entrée de la Résidence, |
| Lausanne (1872) | Exode 40.28 (LAU) | Il plaça la tapisserie de l’entrée de la Demeure. |
| Darby (1885) | Exode 40.28 (DBY) | Et il plaça le rideau de l’entrée du tabernacle. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Exode 40.28 (TAN) | Puis il fixa le rideau d’entrée du Tabernacle |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Exode 40.28 (VIG) | Il mit aussi le voile à l’entrée du tabernacle du (de) témoignage |
| Fillion (1904) | Exode 40.28 (FIL) | Il posa aussi le bassin entre le tabernacle du témoignage et l’autel, et il le remplit d’eau. |
| Auguste Crampon (1923) | Exode 40.28 (CRA) | Il plaça le rideau à l’entrée de la Demeure. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Exode 40.28 (BPC) | Puis il mit le rideau à l’entrée de la Demeure, |
| Amiot & Tamisier (1950) | Exode 40.28 (AMI) | Il posa aussi le bassin entre le tabernacle du témoignage et l’autel, et le remplit d’eau. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Exode 40.28 (LXX) | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
| Vulgate (1592) | Exode 40.28 (VUL) | posuit et tentorium in introitu tabernaculi |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Exode 40.28 (SWA) | Akalitia pazia la mlango wa maskani. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Exode 40.28 (BHS) | וַיָּ֛שֶׂם אֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לַמִּשְׁכָּֽן׃ |