Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 39.29

Exode 39.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 39.29 (LSG)la ceinture de fin lin retors, brodée, et de couleur bleue, pourpre et cramoisie, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Exode 39.29 (NEG)la ceinture de fin lin retors, brodée, et de couleur bleue, pourpre et cramoisie, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Exode 39.29 (S21)la ceinture en fin lin retors brodée et de couleur bleue, pourpre et cramoisie, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Exode 39.29 (LSGSN)la ceinture de fin lin retors , brodée , et de couleur bleue, pourpre et cramoisi , comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Les Bibles d'étude

Exode 39.29 (BAN)la ceinture de lin retors, en pourpre violette, en pourpre écarlate et en cramoisi, brodée, comme l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.

Les « autres versions »

Exode 39.29 (SAC)Ils firent la lame sacrée et digne de toute vénération, d’un or très-pur, et gravèrent dessus en la manière qu’on écrit sur les pierres précieuses, ces mots : La Sainteté Est Au Seigneur.
Exode 39.29 (MAR)Et le baudrier de fin lin retors, de pourpre, d’écarlate, de cramoisi, d’ouvrage de broderie, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Exode 39.29 (OST)Et la ceinture de fin lin retors, de pourpre, d’écarlate et de cramoisi, en tissu de broderie, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Exode 39.29 (CAH)Et la ceinture de fin lin retors, de laine bleue, d’écarlate, de cramoisi, ouvrage de broderie, comme l’Éternel avait ordonné à Mosché.
Exode 39.29 (GBT)Ils firent d’or très-pur la lame sacrée, et gravèrent dessus par l’art du graveur : LA SAINTETÉ EST AU SEIGNEUR.
Exode 39.29 (PGR)et la Ceinture de byssus retors et d’azur et de pourpre et de vermillon ouvragé en brocart, ainsi que l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Exode 39.29 (LAU)et la ceinture, de fin lin retors, de pourpre, d’écarlate de cramoisi, en ouvrage de broderie, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Exode 39.29 (DBY)et la ceinture, de fin coton retors, et de bleu, et de pourpre, et d’écarlate, en ouvrage de brodeur, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Exode 39.29 (TAN)et les caleçons de toile, en lin retors ; et l’écharpe, en lin retors , azur, pourpre et écarlate, ouvragé de broderie, ainsi que l’Éternel l’avait ordonné à Moïse.
Exode 39.29 (VIG)Ils firent (de plus) la lame sacrée et digne de vénération, d’un or très pur, et ils y gravèrent, en la manière qu’on écrit sur les pierres précieuses (en ouvrage de lapidaire) : La sainteté est au (du) Seigneur.
Exode 39.29 (FIL)Ils firent la lame sacrée et digne de vénération, d’un or très pur, et ils y gravèrent, en la manière qu’on écrit sur les pierres précieuses: La sainteté est au Seigneur.
Exode 39.29 (CRA)la ceinture de lin retors, en pourpre violette, en pourpre écarlate et en cramoisi, damassée, comme Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
Exode 39.29 (BPC)des caleçons de lin retors et la ceinture de lin retors, de pourpre violette et rouge et de cramoisi, travail habilement varié, selon que Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
Exode 39.29 (AMI)Il fit la lame sacrée et digne de toute vénération d’un or très pur, et grava dessus en la manière qu’on écrit sur les pierres précieuses, ces mots : Consacré au Seigneur.

Langues étrangères

Exode 39.29 (VUL)fecerunt et lamminam sacrae venerationis de auro purissimo scripseruntque in ea opere gemmario Sanctum Domini
Exode 39.29 (SWA)na huo mshipi wa nguo nzuri ya kitani iliyosokotwa, na rangi ya samawi, na rangi ya zambarau, na nyekundu, kazi ya fundi mwenye kutia taraza; vile vile kama Bwana alivyomwagiza Musa.
Exode 39.29 (BHS)וְֽאֶת־הָאַבְנֵ֞ט שֵׁ֣שׁ מָשְׁזָ֗ר וּתְכֵ֧לֶת וְאַרְגָּמָ֛ן וְתֹולַ֥עַת שָׁנִ֖י מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑ם כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ ס